ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Food & Dairy

sustained for so long

Italian translation: durare all\'infinito


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sustained for so long
Italian translation:durare all\'infinito
Entered by: Irene Argenti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Jul 19, 2011
English to Italian translations [PRO]
Food & Dairy / birre
English term or phrase: sustained for so long
Salve a tutti,
sto lavorando su un testo riguardante le birre. Trovo:" Xxx detects a definite consumer trend towards hoppier styles, but is not certain where it’s all leading. “Undoubtedly, as the take-home market continues to grow there’s room for more extreme beers, but it can only be pushed so far and sustained for so long,” he says.

"but it can only be pushed so far and sustained for so long" - ma questo può essere portato avanti fino a un certo punto e..

Stesso passaggio della mia precedente domanda.

Scusate ma sono in consegna e vorrei essere sicura di alcuni passaggi.

Grazie a tutti
Irene Argenti
Italy
Local time: 23:45
durare all'infinito
Explanation:
"questa tendenza non può spingersi oltre un certo limite e durare all'infinito..."
Selected response from:

Cristina Munari
Italy
Local time: 23:45
Grading comment
Grazie a tutti!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4durare all'infinito
Cristina Munari
3 +3per un certo periodo di tempo
Francis Filippi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
per un certo periodo di tempo


Explanation:
Credo che si riferisca al tempo qui...è un modo un po' inusuale di esprimersi; potrebbe essere reso con una frase negativa in italiano.

Francis Filippi
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Danila Moro: il senso è questo
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Zerlina
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
durare all'infinito


Explanation:
"questa tendenza non può spingersi oltre un certo limite e durare all'infinito..."

Cristina Munari
Italy
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie a tutti!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75: bene, anche se io aggiungerei più enfasi negativa dicendo: "questa tendenza non può spingersi oltre un certo limite, né durare all'infinito"
55 mins
  -> Giusto, manca il "né". Per non avere una birra che sembra whisky... Grazie per l'agree!

agree  Zerlina: col 'né':-)
4 hrs
  -> Yes, of course!

agree  AdamiAkaPataflo: con Sylvie :-)
14 hrs
  -> Grazie!

agree  tradugrace: con Sylvy75 e Zerlina
2 days49 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: