Italian translation: miscelare direttamente sul ghiaccio
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Food & Dairy / cocktail & whiskey
English term or phrase:stirred down over cubed ice
si tratta sempre di un ricettario per cocktail e vi è questa frase: "stirred down over cubed ice, strained into
coupette – pre sprayed with atomised peach bitters."
Come potrebbe essere tradotto quel "stirred down"? Avevo considerato il solo verbo "mescolare", ma credo non renda quel "down".
Explanation: Monk's Habit has three ingredients which are poured over ice cubes and then stirred down (mixed) before strained into a coupette glass that has already been pre sprayed with atomised peach bitters.
Explanation: Solitamente <stir down, in ambito culinario, significa "sgonfiare". Si utilizza, ad esempio, per parlare dell'impasto della pizza che va stirred down dopo averlo fatto lievitare.
In questo caso, quella dello stir and strain (letteralmente, "mescola e filtra") è una tecnica per preparare cocktail, che utilizza uno strumento apposito (lo stir, ovvero un cucchiaino specifico, dotato di una sorta di spirale, idoneo per i cocktail che vanno mescolati in modo più blando, senza l'uso dello shaker, che serve invece ad "agitarli"). Sotto, tra i link di riferimento, trovi anche un sito sugli accessori impiegati nella preparazione di cocktail, nonché un video che mostra come si utilizza lo stir</>.
Explanation: Monk's Habit has three ingredients which are poured over ice cubes and then stirred down (mixed) before strained into a coupette glass that has already been pre sprayed with atomised peach bitters.
Lucrezia Amedeo Italy Local time: 23:45 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 12