KudoZ home » English to Italian » Furniture / Household Appliances

case moulding

Italian translation: scatola in fusione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:case moulding
Italian translation:scatola in fusione
Entered by: Vittorio Preite
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Dec 9, 2004
English to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
English term or phrase: case moulding
1. Cleaning the filter
· Manually remove Air intake case moulding to expose filter assembly.
· Locate the two tabs at the top of the filter assembly, put down and withdraw filter assembly.
· Use a vacuum cleaner or wash in cool water to clean filter.

Case moulding è l'astuccio del filtro o sono fuori strada ?
È il filtro di un deumidificatore.
Grazie tante
Daniela
Daniela Tosi
Germany
Local time: 23:56
scatola del filtro, scatola portafiltro
Explanation:
questa scatola è certamente in plastica formata in uno "stampo" e l'autore la chiama "moulding" come dire: un "contenitore" (case) formato in "stampo" (moulding), il nome è infelice in inglese e confonde in italiano. piuttosto che chiamare la cosa per quello che fa la chiama per come è stata costruita.
Selected response from:

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 22:56
Grading comment
Grazie mille, Vittorio !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1scatola del filtro, scatola portafiltro
Vittorio Preite


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scatola del filtro, scatola portafiltro


Explanation:
questa scatola è certamente in plastica formata in uno "stampo" e l'autore la chiama "moulding" come dire: un "contenitore" (case) formato in "stampo" (moulding), il nome è infelice in inglese e confonde in italiano. piuttosto che chiamare la cosa per quello che fa la chiama per come è stata costruita.

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Grazie mille, Vittorio !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Viali
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search