KudoZ home » English to Italian » Games / Video Games / Gaming / Casino

hub

Italian translation: schermata iniziale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hub
Italian translation:schermata iniziale
Entered by: Ambra Gostoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:17 Aug 11, 2006
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / video games
English term or phrase: hub
Si tratta dell'opzione "return to hub" all'interno dei comandi di gioco. Dalla spiegazione ho capito di che si tratta, ma al momento mi viene in mente solo 'schermata principale' ma non mi convince per nulla.
Vi incollo la spiegazione:
• Return to Hub.
Will quit the level and return to the HUB area. All progress in that level will be lost.

Grazie a tutti.
Ambra Gostoli
Germany
Local time: 11:23
schermata d'inizio
Explanation:
'hub' è una parolona in temini informatici... ;) Cmq, io userei questa dizione più che quella di schermata principale. Però, le info che dai sul contesto sono molto poche, se effettivamente come interpreta doba si tratta di uno spostamento nel videogioco e non nel programma del videogioco, allora, la sua traduzione è *perfetta*.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-08-18 14:09:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

è stato un vero piacere, parlare di (video)giochi è sempre piacevole ;o) certo che, per correttezza, dovrei smezzare i kudoz con francesca ehehehhe così, ti mando questo irresistibile rompicapo
http://www.eyezmaze.com/grow/cube/index.html
Selected response from:

Mirra_
Italy
Local time: 11:23
Grading comment
Due volte grazie Mirra_, per la risposta proposta e per aver contattato l'amico sistemista. Ho chiesto al committente e dato che si tratta di un messaggio di sistema, inserito nella tabella degli ingame per non si sa quale motivo, ho scelto per 'schermata iniziale'.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3punto di originedoba
3 +2schermata d'inizio
Mirra_
3 +2Base
Francesca Pezzoli


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
punto di origine


Explanation:

Vedi link: puntaeclicca.it => soluzioni => gioco "Jerusalem"


Vai a destra e prendi la stuoia sotto il nido di vespe, per terra prendi il frammento di finimento e vicino al fuoco il sasso.
Unisci il finimento con il sasso e ottieni una fionda.
Torna al punto di origine , volgiti al deserto e vai avanti.

o anche al centro, secondo il contesto.

doba
United Kingdom
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie doba per la risposta!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirra_: se, come dicevo si tratta di uno spostamento nello spazio fisico del videogioco... :)
1 hr
  -> Grazie Mirra

agree  texjax DDS PhD: o centrale. In video games, a hub is the central area from which all, or at least a good portion of, the other areas link. It can be thought of as the hub of a wheel (hence the name) http://en.wikipedia.org/wiki/Hub_(video_games)
3 hrs
  -> Grazie ancora Texjax

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
3 days17 hrs
  -> Grazie Hebat-Allah El Ashmawy
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Base


Explanation:
Dipende dal tipo di gioco, ovviamente, ma io di solito trovo questa traduzione soddisfacente e inoltre non crea problemi in caso di restrizione di caratteri, il che non fa mai male :o)))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-11 18:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente mi riferisco ai comandi ***ingame***, non ai messaggi di sistema, nel quale caso modificherei leggermente la soluzione di Mirra con "schermata iniziale".

Francesca Pezzoli
Italy
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 290
Notes to answerer
Asker: Grazie anche a te per la soluzione proposta Francesca!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirra_: Sai cosa? sul 'di inizio' o 'iniziale' mi son trovata moooolto dubbiosa. Non so perché, ma dire iniziale mi sembrava molto serio e poco giocoso.Più da SW pro che da videogame.Tu (che hai ben experience di me coi VG) ne sei proprio convinta? ***
2 hrs
  -> Direi di sì: i messaggi di sistema dei VG sono ben poco giocosi :o( e attingono a piene mani dalla terminologia SW ufficiale! Buon w-e e buon lavoro :o)

agree  Vittorio Preite
1 day3 hrs
  -> Grazie Vittorio!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
schermata d'inizio


Explanation:
'hub' è una parolona in temini informatici... ;) Cmq, io userei questa dizione più che quella di schermata principale. Però, le info che dai sul contesto sono molto poche, se effettivamente come interpreta doba si tratta di uno spostamento nel videogioco e non nel programma del videogioco, allora, la sua traduzione è *perfetta*.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-08-18 14:09:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

è stato un vero piacere, parlare di (video)giochi è sempre piacevole ;o) certo che, per correttezza, dovrei smezzare i kudoz con francesca ehehehhe così, ti mando questo irresistibile rompicapo
http://www.eyezmaze.com/grow/cube/index.html

Mirra_
Italy
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Grading comment
Due volte grazie Mirra_, per la risposta proposta e per aver contattato l'amico sistemista. Ho chiesto al committente e dato che si tratta di un messaggio di sistema, inserito nella tabella degli ingame per non si sa quale motivo, ho scelto per 'schermata iniziale'.
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba: Si appunto tutto dipende dal contesto
9 mins
  -> già :)))

agree  Laura Iovanna
1 hr
  -> merciii :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search