KudoZ home » English to Italian » Games / Video Games / Gaming / Casino

go through sth like it's going out style

Italian translation: Sta dando fondo a tutte le scorte di mascara come se dovesse andare fuori commercio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:52 Jul 3, 2007
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: go through sth like it's going out style
Mi trovo di fronte a un elenco di frasi (decontestualizzate) pronunicate da alcune studentesse dark:

That Anastasia goes through black mascara like it's going out of style. Wait, did I just insult myself!?

Probabilmente (anzi, sicuramente!) mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua, ma mi sfugge il senso di questa frase :((
Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 18:00
Italian translation:Sta dando fondo a tutte le scorte di mascara come se dovesse andare fuori commercio
Explanation:
Più o meno...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-07-03 12:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

O con forma più colloquiale e letterale:
Ci dà sotto col mascara (si fa di mascara), manco dovessero da un momento all'altro dichiararlo fuori moda ...

Vabbe', passo, non uso mascara da anni!
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 18:00
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Sta dando fondo a tutte le scorte di mascara come se dovesse andare fuori commercioLeonardo Marcello Pignataro
4fa piazza pulita
Angela Arnone
4fare una scorpacciata di/usare o parlare a iosapotra
1usare temendo di nn averne piui'xxxTIL Ltd


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
usare temendo di nn averne piui'


Explanation:
nn so come metterla ma e' quaclosa : quella tipa li, Anastacia usa tnato mascara come se avesse paura di nn trovarlo piu'.Tipo magiare tutta una cosa avendo paura di nn trovarne piu... spero di poterti essere stata utile!

xxxTIL Ltd
United Kingdom
Local time: 17:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Sta dando fondo a tutte le scorte di mascara come se dovesse andare fuori commercio


Explanation:
Più o meno...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-07-03 12:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

O con forma più colloquiale e letterale:
Ci dà sotto col mascara (si fa di mascara), manco dovessero da un momento all'altro dichiararlo fuori moda ...

Vabbe', passo, non uso mascara da anni!

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie a tutti!
Notes to answerer
Asker: Grazie, adesso ho capito! :)Io avevo cambiato la frase in: "Anastasia usa il mascara nero a quintalate come se esistesse solo quello." :(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: ah, signore, lei mi stupisce! prima dote del buon traduttore, dar giù di mascara con furore!
1 hr

agree  AdamiAkaPataflo: e tu ci dai di parola alata! (ma poi che te ne fai del mascara, con quello sguardo di velluto che c'hai?! ;-))
3 hrs

agree  missdutch
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare una scorpacciata di/usare o parlare a iosa


Explanation:
Dipende un po' dal contesto

potra
United States
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fa piazza pulita


Explanation:
Credo sia un'alternativa.


Angela Arnone
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search