https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/games-video-games-gaming-casino/2002949-age-cant-always-come-before-beauty-wait%E2%80%A6-im-both.html

Age can't always come before beauty! Wait… I'm both!

Italian translation: non sempre la bellezza si inchina/cede il passo all'età. Hey, ma io ho entrambe dalla mia!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Age can't always come before beauty! Wait… I'm both!
Italian translation:non sempre la bellezza si inchina/cede il passo all'età. Hey, ma io ho entrambe dalla mia!
Entered by: Raffaella Panigada

09:21 Jul 4, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / wrestling idioms slang
English term or phrase: Age can't always come before beauty! Wait… I'm both!
Due lottatori di Wrestling si parlano dopo un incontro. Il perdente, "Jack il Nonno Vanitoso", dice al vincente, "Timmy Pivello":

You know I'm not cool with having lost our match but age can't always come before beauty! Wait… I'm both!

L'espressione "age before beauty" indica un concetto simile al nostro "dare la precedenza agli anziani".
Il problema è la parte beauty, che è puramente idiomatica, ma è indispensabile perché la battuta funzioni...

Vi viene in mente qualcosa?

Grz!
grigua
non sempre la bellezza si inchina/cede il passo all'età. Hey, ma io ho entrambe dalla mia!
Explanation:
Che ne dici?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 11:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me va bene lasciare l'interpretazione letterale, i wrestler non peccano certo di modestia ed hanno una cura ossessiva del proprio corpo che credo non faccia che aumentare con l'età per evitare il naturale decadimento fisico (Non è un wrestler ma hai visto che pasticci combina Stallone tra botox e lifting maldestri ogni volta che compare in pubblico?).
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 10:20
Grading comment
vox populi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12non sempre la bellezza si inchina/cede il passo all'età. Hey, ma io ho entrambe dalla mia!
Raffaella Panigada
3la bellezza non può sempre cedere il passo alla vecchiaia...
Regina Eichstaedter
2Gli anziani non possono sempre avere la meglio sui belli
Stefano Asperti
2"bella figura", vedi sotto
Elle Elle


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
age can\'t always come before beauty! wait… i\'m both!
Gli anziani non possono sempre avere la meglio sui belli


Explanation:
Forse così?

Gli anziani non possono sempre avere la meglio sui belli! Aspetta, però... io sono entrambe le cose!

Stefano Asperti
Italy
Local time: 10:20
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
age can't always come before beauty! wait… i'm both!
la bellezza non può sempre cedere il passo alla vecchiaia...


Explanation:
Io ho la precedenza per ben due motivi

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-07-04 09:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

O così?

Regina Eichstaedter
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
age can't always come before beauty! wait… i'm both!
non sempre la bellezza si inchina/cede il passo all'età. Hey, ma io ho entrambe dalla mia!


Explanation:
Che ne dici?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 11:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me va bene lasciare l'interpretazione letterale, i wrestler non peccano certo di modestia ed hanno una cura ossessiva del proprio corpo che credo non faccia che aumentare con l'età per evitare il naturale decadimento fisico (Non è un wrestler ma hai visto che pasticci combina Stallone tra botox e lifting maldestri ogni volta che compare in pubblico?).

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 10:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
vox populi!
Notes to answerer
Asker: Cercavo di evitare la storia della bellezza, perché mi sembrava un calco dell'inglese, ma pare che non sia poi così grave...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: dico che con cede il passo è perrrrfetta! :) / Ma prego! ;D
10 mins
  -> Ma grazie! :-D

agree  Stefano Asperti: Anche a me piace molto con "cede il passo"
16 mins
  -> Grazie, Stefano!

agree  halifax: bellissima
20 mins
  -> Grazie! :-)

agree  Valeria Faber: brava!
23 mins
  -> Grazie, Valeria :-)

agree  Luisa Fiorini
1 hr
  -> Grazie!

agree  StefyElba (X)
1 hr
  -> Grazie anche a te!

agree  Gianni Pastore: bellabella
1 hr
  -> Graziegrazie, Gianni! :-)

agree  P.L.F. Persio: perfetta!
1 hr
  -> Grazie mille!

agree  Morena Nannetti (X)
6 hrs
  -> Grazie, Morena :-)

agree  RC Trad
12 hrs
  -> Grazie, Pippo.

agree  Gloria Cabalisti: "cede il passo" ottima resa, brava!
12 hrs
  -> Grazie anche a te, Gloria!

agree  Liliana Roman-Hamilton: brava Raffaella, "cede il passo" e' ottima.
14 hrs
  -> Grazie mille, Liliana.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
age can't always come before beauty! wait… i'm both!
"bella figura", vedi sotto


Explanation:
sposterei il gioco di parole.
Non faccio bella figura ad aver perso con te, ma ho una bella figura.
Ovviamente è da riformulare meglio.
Buon lavoro!
L.


Elle Elle
Italy
Local time: 10:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: