English: BulletspreadItalian translation: riduce la precisione di tiro/ aumenta la dispersione KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Italian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / GDR | | English term or phrase: Bulletspread | L'ultimo dubbio, sul solito GDR... poi basta, lo giuro! ;-)
Ho un dubbio sul termine "Bulletspread":
Next headshot stuns target, and increases targets bulletspread for 1 minute.
Come lo si traduce di solito?
Grazie a tutti!
Cristina |
| | Clarification request(s) and responseCristina Mazzucchelli: 1:43pm Aug 23, 2007: in effetti - io avevo tradotto come "propagazione dei proiettili". Secondo voi potrebbe andare bene?
|
|
| | riduce la precisione di tiro/ aumenta la dispersione | Explanation: http://www.youtube.com/watch?v=2WMwlZyQDVY
(Bulletspread explained visually)
In sostanza "bulletspread" sembra indicare l'area nella quale si diffondono i proiettili, ad es. piccola e precisa se si spara da sdraiati, vasta e casuale sparando all'impazzata con un mitra...
In questo caso sembra indicare che il nemico, stranamente confuso da due fucilate in testa, diventi meno preciso nei tiri...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-23 13:53:35 GMT) --------------------------------------------------
È un concetto molto specifico e temo che i pochi italiani che lo conoscono usino il termine inglese tout-court. Puoi lasciarlo in inglese se si tratta di una FAQ per www.sitisoloperappassionati.com oppure usare una traduzione descrittiva se è per un ambito più "generalista".
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-08-30 09:53:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie a te Cristina. Buon lavoto!
Riporto qui qualche spiegazione ulteriore, magari potrà servire a qualcuno.
L'autore del testo è probabilmente un programmatore e, come loro solito, spiega come si comporta il suo programma, non quello che rappresenta nel mondo reale.
Quando "spari", il gioco invia un proiettile in un punto causale.
Se hai un bulletspread basso (arma di precisione, tiro da fermo) è un punto all'interno di un'area limitata attorno al tuo mirino, quindi è facile che vada a segno.
Se hai un alto bulletspread, l'area molto più grande ed è possibile che il proiettile finisca su un muro anche se siete a mezzo metro.
Il nemico del testo si trova in questa seconda condizione. Parlando in termini di effetto all'interno del mondo di gioco, significa che spara come un ubriaco.
Occorre quindi trovare il giusto equilibrio fra il mondo tecnico-informatico del tuo autore e quello che il pubblico può capire. |
| Selected response from: Alain Dellepiane Italy
| Note from asker to answererGrazie Alain! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
1 hr confidence:   |
4 hrs confidence:   |
| bulletspread allarga la rosa di tiro
Explanation: la rosa è l'impronta che i pallini di una cartuccia da caccia lasciano verso l'obiettivo. il concetto può essere usato qui in quanto l'effetto è simile anche se le pallottole vengono sparate in sequenza
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| bulletspread riduce la precisione di tiro/ aumenta la dispersione
Explanation: http://www.youtube.com/watch?v=2WMwlZyQDVY
(Bulletspread explained visually)
In sostanza "bulletspread" sembra indicare l'area nella quale si diffondono i proiettili, ad es. piccola e precisa se si spara da sdraiati, vasta e casuale sparando all'impazzata con un mitra...
In questo caso sembra indicare che il nemico, stranamente confuso da due fucilate in testa, diventi meno preciso nei tiri...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-23 13:53:35 GMT) --------------------------------------------------
È un concetto molto specifico e temo che i pochi italiani che lo conoscono usino il termine inglese tout-court. Puoi lasciarlo in inglese se si tratta di una FAQ per www.sitisoloperappassionati.com oppure usare una traduzione descrittiva se è per un ambito più "generalista".
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-08-30 09:53:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie a te Cristina. Buon lavoto!
Riporto qui qualche spiegazione ulteriore, magari potrà servire a qualcuno.
L'autore del testo è probabilmente un programmatore e, come loro solito, spiega come si comporta il suo programma, non quello che rappresenta nel mondo reale.
Quando "spari", il gioco invia un proiettile in un punto causale.
Se hai un bulletspread basso (arma di precisione, tiro da fermo) è un punto all'interno di un'area limitata attorno al tuo mirino, quindi è facile che vada a segno.
Se hai un alto bulletspread, l'area molto più grande ed è possibile che il proiettile finisca su un muro anche se siete a mezzo metro.
Il nemico del testo si trova in questa seconda condizione. Parlando in termini di effetto all'interno del mondo di gioco, significa che spara come un ubriaco.
Occorre quindi trovare il giusto equilibrio fra il mondo tecnico-informatico del tuo autore e quello che il pubblico può capire.
| Alain Dellepiane Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 36
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |