KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

glued to the television

Italian translation: incollato alla televisione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glued to the television
Italian translation:incollato alla televisione
Entered by: Pnina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Aug 3, 2006
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: glued to the television
Unlike most israelis, I am not glued to the television. I get all of my news from radio and online news.

Gentilissimi traduttori,
Sto scrivendo una lettera alla mia cara amica Francesca. Voglio scriverle come la guerra al nord d'Israele influisce sulla vita dei gerusalemmitani. Come rendere in italiano corrente l'espressione "glued to the television"?
Grazie in anticipo.
Pnina
Israel
Local time: 02:47
non sto incollata alla televisione
Explanation:
oppure incollata davanti alla televisione
raffaella
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 01:47
Grading comment
Grazie, Raffaella. La tua risposta mi è piaciuta di più. Grazie anche a tutti coloro che sono intervenuti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14non sto incollata alla televisioneRaffaella Cornacchini
4 +5incollato al televisore
Mirra_
3 +3non trascorro tutto il mio tempo davanti alla televisioneGAR
5non passo tutto il mio tempo attaccata al televisore
Rachele Rossanese
4 +1attaccato/a alla televisione
Fiorsam
4 +1non me ne sto tutto il tempo davanti alla tv
Chiara Righele


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
non sto incollata alla televisione


Explanation:
oppure incollata davanti alla televisione
raffaella

Raffaella Cornacchini
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie, Raffaella. La tua risposta mi è piaciuta di più. Grazie anche a tutti coloro che sono intervenuti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Ciccioni
1 min

agree  Silvia P
2 mins

agree  Ambra Gostoli: è pleonastico, ma preferisco 'davanti alla televisione'
7 mins

agree  Ilde Grimaldi: incollata alla televisione
13 mins

agree  Chiara Righele: incollata alla televisione
18 mins

agree  texjax DDS PhD: con Ilde e Chiara e Laura!
21 mins

agree  Laura Massara: definitely! incollato alla televisione o alla tv
22 mins

agree  Costanza T.
1 hr

agree  Umberto Cassano
1 hr

agree  Laura Iovanna
2 hrs

agree  Claudia Luque Bedregal
2 hrs

agree  Manuela Cumbo
2 hrs

agree  Alberta Batticciotto
3 hrs

agree  Giorgio Testa
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
non trascorro tutto il mio tempo davanti alla televisione


Explanation:
cheers

GAR
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia P: il senso è quello ma lo stile che tu proponi è meno informale dell'originale, la scelta a Pnina
2 mins
  -> grazie per l'agree ed il commento... ma a me non sembra tanto meno informale... ciao

agree  lorydy75: è la soluzione che preferisco, ma manterrei il termine 'incollata'
6 mins
  -> grazie.. anche per il tuo suggerimento

agree  Claudia Luque Bedregal: mi piace anche questa soluzione
2 hrs
  -> thanks a lot clb
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attaccato/a alla televisione


Explanation:
It's a current expression. Like you say to children: "Non ti voglio attaccato alla televisione tutto il giorno."

Fiorsam
United States
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non me ne sto tutto il tempo davanti alla tv


Explanation:
una soluzione ancora più colloquiale. Quella di Raffaella mi piace comunque

Chiara Righele
Italy
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: anche questa proposta mi piace
2 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
incollato al televisore


Explanation:
è un errore diffuso confondere televisione e televisore ma, soprattutto in questo caso in cui si parla in maniera specifica dell'apparecchio, è secondo me d'obbligo usare 'televisore'

Mirra_
Italy
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: è vero quel che dice GAR, ma io faccio parte del "Puntini sopra le i Fans Club"; )
10 mins
  -> ahhahahahah anch'io! :))

neutral  GAR: ma è nell'uso comune la sovrapposizione di significato "televisione/televisore"...
19 mins
  -> eh lo so, molte cose sono entrate nell'uso comune... ma questo non le rende più sopportabili! ;) (e.g.: 'piuttosto' come congiunzione o 'affatto' come 'per niente'...)

agree  Fortiter: W il fan club ("Puntini sopra le i")
48 mins
  -> tnkZ :)

agree  Liliana Roman-Hamilton: concordo. Televisore e' in genere l'apparecchio. La confusione e' simile a "macchina DA scrivere" quando invece la forma corretta e' "macchina PER scrivere"
3 hrs
  -> grazie... ma facciamolo questo club dei puntini sulle i!... ;))

agree  Giorgio Testa: una soluzione valida come quella di raffaella... ma sono contrario al purismo su "televisione".
4 hrs
  -> grazie!

agree  VERTERE
17 hrs
  -> grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
non passo tutto il mio tempo attaccata al televisore


Explanation:
un'altra versione!

Rachele Rossanese
Italy
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Giorgio Testa


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search