KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

break free

Italian translation: liberarsi di/da

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break free
Italian translation:liberarsi di/da
Entered by: Angie Garbarino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:33 Aug 9, 2006
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / verb
English term or phrase: break free
Take a product tour or download the free edition today and break free from your proprietary xxx

Che significa? Temo di tradurre il significato contrario,
grazie per il vostro aiuto
Angie Garbarino
Local time: 01:56
liberarsi di/da
Explanation:
Ciao Angioletta. Credo indichi l'atto di liberarsi da qualcosa.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 01:56
Grading comment
Grazie mille, mi sono persa in un bicchier d'acqua, scusate tanto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5liberarsi di/da
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +3liberarsi / dire addio (per sempre) / sganciarsi
AdamiAkaPataflo
3liberarsi
Augusta Door


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
liberarsi di/da


Explanation:
Ciao Angioletta. Credo indichi l'atto di liberarsi da qualcosa.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 249
Grading comment
Grazie mille, mi sono persa in un bicchier d'acqua, scusate tanto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: son troppo chiacchierona ;-) ciao biddu'!
4 mins
  -> Grazie e Ciao Simona :-)

agree  Caterina Passari: sì,liberarsi da qualcosa..nel contesto in questione:"rendersi libero
6 mins
  -> Grazie Caterina

agree  Fiorsam: siciliani anche voi?
10 mins
  -> Grazie! Forse ti riferisci al "biddu" di Pataflo? Io invece sono sardo-napoletano. Ciao :-)

agree  Augusta Door: chiedo scusa, ho aspettato troppo con la mia risposta
12 mins
  -> Grazie Augusta

agree  stefania da prato: credo anch'io perchè si dice anche "break free from sigarettes"...buon lavoro
13 mins
  -> Grazie Stefania
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
liberarsi / dire addio (per sempre) / sganciarsi


Explanation:
opure, girando un po' la frase, "e potrai fare finalmente a meno di xxx..."

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Passari: leggo il tuo post e,se posso, mi correggo...:)meglio:sganciarsi definitivamente da qualcuno o qualcosa
4 mins
  -> :-)

agree  Gaetano Silvestri Campagnano
5 mins
  -> :-)

agree  Fiorsam
6 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liberarsi


Explanation:
penso

Augusta Door
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2006 - Changes made by Giorgio Testa:
Field (specific)Linguistics » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search