Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: beat-off

Italian translation: utilizzo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat-off
Italian translation:utilizzo
Entered by:Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry

11:04pm Sep 16, 2007Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: beat-off
With live shows way cheaper than most nudie bars, you're guaranteed to get the best beat-off for your buck.
Valerio Valentini Daniele
Italy
Clarification request(s) and response
Oscar Romagnone: 1:28am Sep 20, 2007: Grazie Valerio!...e dire che più tardi mi è pure venuto in mente UTILIZZO al posto di *impiego*, che forse <c'azzecca> di più!
Raffaella Panigada: 4:51am Sep 20, 2007: Ciao Valerio, volevo solo precisare (nel caso qualcuno recuperi questa domanda in futuro) che il servizio a cui alludevo viene "auto-somministrato" dal cliente ;-) (per questo non ho optato per "servizietto" che coinvolge invece le ragazze). Ciao!

impiego
Explanation:
In realtà *beat off* significa più propriamente *spreco* ma visto che l'autore della frase accosta il termine "miglior" a tale espressione, non riuscirebbe molto facile unirli.
L'intera frase poi, merita dirlo, si presta ad un indubbio gioco di parole visto il tenore di locali di cui si parla, visto che BUCK significa DOLLARO ma può significare anche altre cose e visto soprattutto che *beat off* allude correntemente ad un'attività portata in auge da un personaggio biblico il cui nome iniziava con la O. Di più non intendo scrivere per non rischiare di essere cacciato dal sito a pedate. :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-09-17 11:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Strano destino quello del termine onanismo, nato per definire una pratica impropria e finito, anche lui, per essere usato impropriamente! :-(

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2007-09-17 11:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

...anch'esso... [N.d.T.]
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Note from asker to answerer
Grazie per il significato preciso. Non concordo invece con Raffaella perché in un nudie bar normalmente non si ricevano prestazioni sessulai.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2soddisfazione/servizio
Raffaella Panigada
3 +1impiego
Oscar Romagnone


  

Answers

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
soddisfazione/servizio

Explanation:
Concordo con la spiegazione di Oscar, ma secondo me così si coglie meglio l'ironia (diciamo che così è a prova di tonto, se proprio non bastasse si potrebbe sembre parlare di "servizietto", ma così credo coinvolgerebbe direttamente le sognorine in questione).

...si è certi di ottenere maggiore soddisfazione/un servizio migliore

Raffaella Panigada
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxsofiablu: brava Raffaella!
0 min
  -> Grazie! Mi sembra di essere l'unica a non tradurre niente di divertente in questo periodo!

agree Oscar Romagnone: Hai convinto pure me! :-) Ebbene sì!
11 mins
  -> Dì la verità: ti sei solo autocensurato ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impiego

Explanation:
In realtà *beat off* significa più propriamente *spreco* ma visto che l'autore della frase accosta il termine "miglior" a tale espressione, non riuscirebbe molto facile unirli.
L'intera frase poi, merita dirlo, si presta ad un indubbio gioco di parole visto il tenore di locali di cui si parla, visto che BUCK significa DOLLARO ma può significare anche altre cose e visto soprattutto che *beat off* allude correntemente ad un'attività portata in auge da un personaggio biblico il cui nome iniziava con la O. Di più non intendo scrivere per non rischiare di essere cacciato dal sito a pedate. :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-09-17 11:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Strano destino quello del termine onanismo, nato per definire una pratica impropria e finito, anche lui, per essere usato impropriamente! :-(

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2007-09-17 11:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

...anch'esso... [N.d.T.]

Oscar Romagnone
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Note from asker to answerer
Grazie per il significato preciso. Non concordo invece con Raffaella perché in un nudie bar normalmente non si ricevano prestazioni sessulai.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxsofiablu: non fare la timida violetta; pagare per farsi una pugnetta mi sembra davvero assurdo. Una precisazione: Onan aveva praticato il coito interrotto; la Bibbia non ha mai condannato le pippe./È vero, ma si tratta di uso improprio del termine
8 hrs
  -> Sapevo della faccenda del coito interrotto ma mi pare che nella terminologia medico-specialistica sia invalso l'uso di tale termine per indicare la pratica da te descritta in modo così colorito! Vedi: http://it.wikipedia.org/wiki/Onanismo
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list