KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

remarkably (in contesto)

Italian translation: encomiabile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remarkably (in contesto)
Italian translation:encomiabile
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Jan 17, 2008
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: remarkably (in contesto)
Vi chiedo conferma/aiuto per la seguente frase, in particolare su una dignitosa resa in italiano di remarkably present e sulla giusta interpretazione di as usual.

Versione inglese:

If XXX was remarkably present along with poor countries at the conference in Cancun in September 2003, its primary partner in the Campaign for Access to Essential Medicine, YYY, as usual, was not.

La mia traduzione:

Se è possibile apprezzare la presenza di XXX accanto ai paesi poveri alla conferenza di Cancun nel settembre del 2003, non si può dire lo stesso di YYY, solitamente suo partner principale nella Campagna per l’accesso ai farmaci essenziali.
Monica Alpi
United Kingdom
Local time: 00:46
encomiabile
Explanation:
"Se da un lato è (può considerarsi) encomiabile la presenza di XXX accanto..."
Inteso come sinonimo, seppur allargato, di "apprezzabile".
Per quanto riguarda invece "as usual" propenderei a considerarlo collegato a 'primary partner' , perché se provi ad ignorare l'incidentale nell'incidentale, rappresentata da quel _YYY_, noterai che l'intera frase che comincia con "its primary" e termina con "as usual" ha una sua struttura logica e coerente. Lo renderei esattamente come hai proposto tu!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:46
Grading comment
Grazie a tutti per i suggerimenti, anche se continuo ad avere dei dubbi sulla giusta attribuzione di *as usual*. :-)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2encomiabile
Oscar Romagnone
4fortemente
Monia Di Martino
3 +1si è fatto notare per la sua presenzaxxxNicoletta F


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si è fatto notare per la sua presenza


Explanation:
io direi così...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-01-17 18:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

dimenticavo, a me sembra " YYY, come sempre/come al solito, non c'era"

xxxNicoletta F
Local time: 01:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CiDiBi: Anch'io concordo con questa interpretazione di "as usual", altrimenti avrebbero detto "its usual primary partner". Per andare sul sicuro conviene controllare quante volte YYY ha presenziato a conferenze simili a quella di cui si parla. Ciao!
4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
encomiabile


Explanation:
"Se da un lato è (può considerarsi) encomiabile la presenza di XXX accanto..."
Inteso come sinonimo, seppur allargato, di "apprezzabile".
Per quanto riguarda invece "as usual" propenderei a considerarlo collegato a 'primary partner' , perché se provi ad ignorare l'incidentale nell'incidentale, rappresentata da quel _YYY_, noterai che l'intera frase che comincia con "its primary" e termina con "as usual" ha una sua struttura logica e coerente. Lo renderei esattamente come hai proposto tu!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Grazie a tutti per i suggerimenti, anche se continuo ad avere dei dubbi sulla giusta attribuzione di *as usual*. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: bella scelta!
2 hrs
  -> apprezzamento davvero incoraggiante!! :)

agree  Laura Crocè: Ebbravo!
3 hrs
  -> grato del complimento!! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fortemente


Explanation:
Se da un lato XXX è stata fortemente presente.....

Monia Di Martino
Italy
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18, 2008 - Changes made by Oscar Romagnone:
Edited KOG entry<a href="/profile/714394">Oscar Romagnone's</a> old entry - "remarkably (in contesto)" » "encomiabile"
Jan 18, 2008 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search