KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

flap of the peephole

Italian translation: non credo...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Feb 19, 2008
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: flap of the peephole
Come si chiama in italiano il "flap" dello spioncino di una porta? Ribalta/battente/linguetta?

Grazie
Simoro
Local time: 04:39
Italian translation:non credo...
Explanation:
...che abbia un nume preciso, se devi tradurlo per forza può andare bene tappino, forse, o linguetta (ma è meno chiaro), certo la frase intera aiuterebbe ad aiutarti.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-02-19 15:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mmmmmmmmmm!!!! Bella sfida!
Staccai la mano dallo spioncino come se
Mi staccai dallo spioncino come se
Scostai le dita dallo spioncino come se
Lasciai andare di colpo lo spioncino come se.
Secondo me tradurre flap rende tutta la frase meccanica e in più rischi sia il calco linguistico sia l'anticlimax. Parere personale.
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 04:39
Grading comment
Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tassello dello spioncino
Oscar Romagnone
4chiusura
Monia Di Martino
4Ribalta
Silvia Nigretto
3sportello dello spioncino
Maria Rosa Fontana
3non credo...
Fiamma Lolli


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non credo...


Explanation:
...che abbia un nume preciso, se devi tradurlo per forza può andare bene tappino, forse, o linguetta (ma è meno chiaro), certo la frase intera aiuterebbe ad aiutarti.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-02-19 15:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mmmmmmmmmm!!!! Bella sfida!
Staccai la mano dallo spioncino come se
Mi staccai dallo spioncino come se
Scostai le dita dallo spioncino come se
Lasciai andare di colpo lo spioncino come se.
Secondo me tradurre flap rende tutta la frase meccanica e in più rischi sia il calco linguistico sia l'anticlimax. Parere personale.

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 04:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: In realtà non posso tralasciarlo perchè la frase più o meno è "Lasciai cadere il flap dello spioncino come se fosse rovente".

Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ribalta


Explanation:
In effetti non puoi tralasciarlo... Direi ribalta, ribaltina o coperchietto. Nel sito che incollo sotto trovo ribalta.


    Reference: http://www.spkpfh.de/il_concetto_detenzione_in_segregazione_...
Silvia Nigretto
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Proprio da qui avevo tirato fuori ribalta!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiusura


Explanation:
Oppure non potresti dire "chiusi lo spioncino"? Troppo poco narrativo?

Monia Di Martino
Italy
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sportello dello spioncino


Explanation:
considerate le dimensioni sarebbe uno sportellino, ma "sportellino dello spioncino" è improponibile :-)

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 04:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tassello dello spioncino


Explanation:
Lo stalliere arretrò spaventato e confuso, la voce che lo aggrediva da dietro la porta era terribilmente simile a quella del suo signore. Tremante fece scorrere il tassello dello spioncino e impallidì.
http://gdr.leonardo.it/articoli/?ID=16

Come alternativa ti propongo anche "copertura dello spioncino".

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 04:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search