GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:01 Mar 7, 2008 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Trick | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo La Malfa Italy Local time: 21:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
un bel giochetto con la bici Explanation: or even "trucchetto" but "giochetto" seems more appropriate to me |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
era davvero un trick magnifico Explanation: "trick" has not a translation in italian, expecially in this fiels (bicycle, skateboars, snowboard...) that word stays the same. You could also use "manovra" or "acrobazia", but it sounds quite unnatural though that's the right translation of "tricks"... -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2008-03-07 23:40:11 GMT) -------------------------------------------------- sorry I forgot "in bici" at the end of the sentence :-) Example sentence(s):
Reference: http://www.giochieflash.it/giochi-online/bmx.tricks.html |
| |