KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

vogue

Italian translation: tema di crescente attualità (nel contesto)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vogue
Italian translation: tema di crescente attualità (nel contesto)
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Feb 3, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: vogue
La frase completa è: decentralization pushes power and decisions
down from national to local levels and has become the vogue for both good and bad reasons.
Francesca Durazzi
Italy
Local time: 07:12
è divenuta un tema di crescente attualità
Explanation:
Oppure, dato il contesto politico-amministrativo, potresti renderlo anche con "Ha riscosso un ampio successo" / "ha dominato il dibattito politico" / "se ne è parlato in misura via via maggiore".

Il significato letterale è evidentemente "diventare di moda".

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2009-02-04 23:37:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Fradurazzi, buon proseguimento! :-)
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:12
Grading comment
Grazie ancora per l'aiuto! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3è divenuta un tema di crescente attualità
Oscar Romagnone
4 +2moda
Gaetano Silvestri Campagnano
4tendenza vincente/dominante
Umberto Cassano
4in voga/popolare
Sele


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tendenza vincente/dominante


Explanation:
Direi così.

HTH

Umberto Cassano
Italy
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Grazie! :D

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
moda


Explanation:
"Ed è ormai diventata una moda"

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Rho
11 mins
  -> Grazie Francesco

agree  Monia Di Martino: The simpler the better : )
3 hrs
  -> Grazie e Ciao Monia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in voga/popolare


Explanation:
maybe

Sele
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
è divenuta un tema di crescente attualità


Explanation:
Oppure, dato il contesto politico-amministrativo, potresti renderlo anche con "Ha riscosso un ampio successo" / "ha dominato il dibattito politico" / "se ne è parlato in misura via via maggiore".

Il significato letterale è evidentemente "diventare di moda".

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2009-02-04 23:37:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Fradurazzi, buon proseguimento! :-)

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Grazie ancora per l'aiuto! :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinziag
38 mins
  -> molte grazie Cinzia e buona giornata!

agree  mariant: bella anche la terza "ha dominato...". Ciao!
57 mins
  -> grazie dell'apprezzamento e buon lavoro Mariant! :)

agree  justdone: ProlissOscar colpisce ancora! Sempre un po' lunghette, ma ottime. D'altronde se sapessi come rendere più brevemente e con altrettanta chiarezza lo farei: e visto che non lo sto facendo... ;-) Buon lavoro! Marcella (per esteso chè c'è Umberto in giro LOL)
2 hrs
  -> Grazie mille superMarcella! Me ne ero scordato un'altra ("Ha occupato il centro della scena politica...") - Buona giornata! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search