pushes down

Italian translation: sposta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pushes down
Italian translation:sposta
Entered by: Monia Di Martino

13:13 Feb 5, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: pushes down
La frase è: decentralization pushes power and decisions down from national to local levels.
Come devo tradurre il verbo?Letteralmente o c'è un significato nascosto che ignoro?
Francesca Durazzi
Italy
Local time: 22:01
sposta
Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-10 09:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie dei points : )
Selected response from:

Monia Di Martino
Italy
Local time: 22:01
Grading comment
Grazie per l'aiuto! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sposta
Monia Di Martino
4comporta lo slittamento/spostamento di potere...
Sele
4trasferisce
Giuseppina Vecchia


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comporta lo slittamento/spostamento di potere...


Explanation:
Non credo ci siano significati occulti...

Sele
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie! :D

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trasferisce


Explanation:
In mancanza di indicazioni su tono, stile e/o contenuti del testo, questa potrebbe essere una soluzione.
Oppure, copiando parzialmente da Sele (grazie Sele;)) : comporta il traserimento
Altre alternative, meno neutrali, non mi sento di darle, anche se l'espressione ha, di per sé, un connotato negativo.

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sposta


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-10 09:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie dei points : )

Monia Di Martino
Italy
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie per l'aiuto! :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Arduini: Mi piace. =]
12 mins
  -> Preferisco sempre la semplicità. Grazie : )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search