GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Feb 12, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +6 | accorciò il guinzaglio? |
| ||
5 +2 | lo tenne vicino |
| ||
3 | lo trattenne saldamente |
| ||
3 | corto |
|
lo trattenne saldamente Explanation: allora, è un giro lungo. 1) senso logico: Dato che il cane probabilmente ha tentato di fuggire epr lo spavento, lei cerca di trattenerlo; inoltre: 2) dato che short come avverbio può anche sinificare bruscamente, può essere che lei lo trattenga di colpo (lei stessa sarà stata presa alal sprovvista e dunque reagisce d'istinto). Cristina -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2009-02-12 10:29:25 GMT) -------------------------------------------------- oh cielo, quanti errori di battitura... scusa! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
corto Explanation: lo teneva a guinzaglio corto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accorciò il guinzaglio? Explanation: Senza saperne di più tenderei a pensare che il cane sia al guinzaglio, uno di quelli regolabili e che vedendolo spaventato la padrona accorci la distanza tra sé e l'animale per tenerlo più vicino, come dicevi giustamente tu, e rassicurarlo/controllarlo meglio. HTH -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-12 11:03:51 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Maria Elisa, credo che si evinca proprio dalla scelta del verbo. Se lo avesse in braccio avrebbero usato "hold tight" (o qualche altra variante). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||