KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

tops

Italian translation: con addosso solo la parte superiore del pigiama/giubbetto/giacca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tops
Italian translation:con addosso solo la parte superiore del pigiama/giubbetto/giacca
Entered by: MelissiM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:56 Feb 12, 2009
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: tops
He unbottoned his pijama top and looked down at his big pot belly coverede with grey hair...John slipped back into bed in his pijama tops. Sheila was wearing one of his T-shirts...
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 23:25
con addosso solo la parte superiore del pigiama/giubbetto/giacca
Explanation:
cris

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-12 12:21:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie per aver controllato la tempistica, spesso non succede... ciao
Selected response from:

MelissiM
Italy
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3giacca del pigiama
AdamiAkaPataflo
3 +3con addosso solo la parte superiore del pigiama/giubbetto/giaccaMelissiM
4maglia del pigiamaenrico cottini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
giacca del pigiama


Explanation:
dovrebbe essere "top", al singolare, come nella frase precedente...
si parla di pyjamas, al plurale, inteso come insieme di pyjama top e pyjama bottom

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annarita1974
12 mins
  -> grazie Annarita :-)

agree  Aurelia Peressini
17 mins
  -> grazie Aurelia :-)

agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> grazie Francesco :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maglia del pigiama


Explanation:
altra possibile variante

enrico cottini
Italy
Local time: 22:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
con addosso solo la parte superiore del pigiama/giubbetto/giacca


Explanation:
cris

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-12 12:21:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie per aver controllato la tempistica, spesso non succede... ciao

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Giannetti
12 mins
  -> grazie Cristina, buon pranzo

agree  AdamiAkaPataflo: uh, Cris, io la tempistica la controllo sempre (e fino ai 2 minuti di distacco, in base all'esperienza, considero le risposte "contemporanee"), ma prima l'occhio mi si è bloccato su "giubbetto", x qualche motivo... in ritardo, agreeo :-) /grande,baciuz!
1 hr
  -> non era riferita a te, pataflo, non è la prima volta che ci incrociamo e c'è sempre stata correttezza assoluta da parte di entrambi, lo sai, e lo ricordo bene! buona giornata/ dovere! è facile fraintendersi, via etere... ciao, a presto

agree  Monia Di Martino: Più generico, meglio. Ho scelto "la parte superiore" perchè può essere sia una maglia, che una T-shirt, che una giacca.
3 hrs
  -> grazie monia, non so quale delle tre proposte ha poi scelto maria elisa...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2009 - Changes made by MelissiM:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search