ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

slated

Italian translation: programmati


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:56 Jan 10, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: slated
Testo :
"Concerts were being slated, as quickly as they could be effectively organized"

I concerti venivano stroncati cosi' velocemente come potevano essere effettivamente organizzati.

A me non piace come ho messo questa frase.....avete qualche idea migliore ???

Grazie.
Stef72
Local time: 23:49
Italian translation:programmati
Explanation:
Sicuro che slate qui sia usato nel senso di criticare? Dal contesto della frase sembra invece che il verbo sia usato nel senso di plan - schedule.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/S/sl...
(significato numero 3)
Selected response from:

Loredana Nano
Switzerland
Local time: 23:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6programmati
Loredana Nano


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
programmati


Explanation:
Sicuro che slate qui sia usato nel senso di criticare? Dal contesto della frase sembra invece che il verbo sia usato nel senso di plan - schedule.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/S/sl...
(significato numero 3)

Loredana Nano
Switzerland
Local time: 23:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Mei
12 mins
  -> grazie !

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
17 mins
  -> grazie!

agree  Shera Lyn Parpia
18 mins
  -> grazie!

agree  Zerlina
4 hrs
  -> grazie :)

agree  Sara Negro
1 day22 hrs

agree  enrico paoletti
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Vincenzo Di Maso, Loredana Nano


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: