ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

hiatus

Italian translation: stacco/intervallo/periodo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:28 Jan 11, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: hiatus
Testo :

"Jacques Copeau and his troupe were engaged in theatre work in America for a two-year hiatus...etc...

Cosa vuol dire questo termine ??!! Mai sentito !!!! Non puo' assolutamente significare "iato" in questo
contesto ...vero ??

Grazie.
Stef72
Local time: 23:49
Italian translation:stacco/intervallo/periodo
Explanation:
hiatus significa anche una pausa, un'interruzione, forse intende che si prendevano una "pausa" di 2 anni per lavorare in questi teatri, o semplicemente si riferisce a "periodo".
Un po' di contesto magari aiuterebbe
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 23:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7stacco/intervallo/periodo
Danila Moro


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
stacco/intervallo/periodo


Explanation:
hiatus significa anche una pausa, un'interruzione, forse intende che si prendevano una "pausa" di 2 anni per lavorare in questi teatri, o semplicemente si riferisce a "periodo".
Un po' di contesto magari aiuterebbe

Danila Moro
Italy
Local time: 23:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Ricci: stacco ma anche periodo di aspettativa per fare cose diverse dal lavoro abituale
1 hr
  -> grazie Mario

agree  Shera Lyn Parpia
7 hrs
  -> grazie!

agree  SYLVY75: :)
12 hrs
  -> buongiorno!

agree  Federica Pojaga: sono d'accordo, secondo me significa che stavano lavorando nel teatro in America per due anni
16 hrs
  -> grazie Federica :-)

agree  Federica Mei
17 hrs
  -> grazie ancora!

agree  Sara Negro
17 hrs
  -> grazie cara!

agree  enrico paoletti
19 hrs
  -> grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Francesco Badolato, SYLVY75


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: