ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

other than through

Italian translation: oltre che (attraverso....)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Jan 12, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: other than through
Testo :
"Bathori had the enviable opportunity to control the programming of the theatre's concerts,
recitals and stage productions, thereby making an impression, other than through her
singing, upon the face of modern French culture"

Grazie.
Stef72
Local time: 23:49
Italian translation:oltre che (attraverso....)
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-01-12 12:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

attraverso è riferito ad "attraverso il suo canto...." e non sinonimo di "oltre che"!!!!!
Selected response from:

Stefania Codecà
Local time: 23:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8oltre che (attraverso....)
Stefania Codecà
3 +1non solo (cantando - tramite il canto - per mezzo del canto)
Manuela Dal Castello


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
oltre che (attraverso....)


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-01-12 12:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

attraverso è riferito ad "attraverso il suo canto...." e non sinonimo di "oltre che"!!!!!

Stefania Codecà
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glinda
6 mins

agree  Sara Maghini: certo! :-)
9 mins

agree  Giuseppe Bellone: Oppure anche "oltre che grazie al...." , penso. :))
10 mins

agree  Linda Thody: anche "oltre che tramite il canto.."
1 hr

agree  Federica Mei
3 hrs

agree  Sara Negro
4 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
20 hrs

agree  enrico paoletti
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non solo (cantando - tramite il canto - per mezzo del canto)


Explanation:
mi sembra che la frase si snellirebbe e suonerebbe meglio.

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: anche :-)
18 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: