ehehhh 11:13 Jan 26
bene, qualcuno che condivide (e lo dice). Quanto alla nostra propinquità, Maurizio, mi sa che come stile comunicativo siamo per così dire agli antipodi. Vabbè, questo è un altro discorso.
Riflettendo poi sulla traduzione, a conferma delle "nostre" esigenze di contesto, ritengo che le proposte siano adeguate se si tratta di rete virtuale. Se fosse nella vita reale, personalmente, non userei nessuna delle espressioni proposte - mi verrebbe più ql come "il giro degli incontri sessuali" et similaria. Come vedi, Lorenzo, i risultati possono cambiare molto a seconda di tutto ciò che "sta intorno" al termine richiesto. |