ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

announced

Italian translation: dichiarato/annunciato/reso noto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Jan 26, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: announced
"So, the palace of Buganda has announced that the Kabaka fathered a child outside wedlock. "
Io ho pensato "quindi il governo della Buganda ha reso pubblico che il Kabaka ha dato vita a un bambino al di fuori del suo matrimonio.
Lorenzo Carbone
Local time: 23:50
Italian translation:dichiarato/annunciato/reso noto
Explanation:
.
Selected response from:

Sara Maghini
Italy
Local time: 23:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8dichiarato/annunciato/reso noto
Sara Maghini
3 +4annunciato / reso noto
Francesca Siotto


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
dichiarato/annunciato/reso noto


Explanation:
.

Sara Maghini
Italy
Local time: 23:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto
0 min
  -> Grazie mille!

agree  shrew
1 min
  -> Grazie mille!

agree  Linda Thody: reso noto
9 mins
  -> Grazie mille!

agree  Magda Falcone
10 mins
  -> Grazie mille!

agree  Monia Di Martino
1 hr
  -> Ri-grazie Monia :-)

agree  Sara Negro
23 hrs
  -> Ri-grazie Sara :-)

agree  The Librarian
1 day5 hrs
  -> Grazie mille :-)

agree  enrico paoletti
1 day11 hrs
  -> Grazie Enrico :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
annunciato / reso noto


Explanation:
un suggerimento

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-01-26 09:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

o anche divulgato

Francesca Siotto
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Falcone
10 mins

agree  Sara Negro
23 hrs

agree  The Librarian
1 day5 hrs

agree  enrico paoletti
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Fabrizio Zambuto, Sara Maghini, Francesca Siotto


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 26 - Changes made by Francesca Siotto:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: