ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

double drat

Italian translation: coppia che scoppia!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double drat
Italian translation:coppia che scoppia!
Entered by: Maria Elisa Albanese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Feb 1, 2012
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: double drat
libro di rompicapo per brain training

questa espressione è il titolo di un esercizio di quelli facili.

Double Drat
All these shapes appear twice in the box except one. Can you spot the singleton?
Maria Elisa Albanese
United States
Local time: 23:50
coppia che scoppia!
Explanation:
la mia interpretazione: ...al 'single' (singleton) manca la sua dolce metà per così dire, così la coppia scoppia!


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-01 16:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

mantiene anche la 'consonance' (si dice così?) dell'inglese...
Selected response from:

ljane
Local time: 23:50
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gioco dei doppioni
Fabrizio Zambuto
3 +1Fare il doppio gioco / la doppiettaColin Rowe
3coppia che scoppia!ljane
2 +1Trova l'intruso
Flavia Renzelli


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Trova l'intruso


Explanation:
non so se esiste una traduzione specifica per questo esercizio, ma potrebbe essere un'idea ;)

Flavia Renzelli
Italy
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSeuss: Invece a me piace, credo che sia simpatica e precisa al tempo stesso.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gioco dei doppioni


Explanation:
infatti qui dice che si tratta di forme che appaiono due volte tranne in un caso. E bisogna scoprire quale appare da solo (spot the singleton-scova il solitario o una cosa del genere)
Avendo l'immagine si capisce meglio credo...però qui non parlerei d'intruso, personalmente

Fabrizio Zambuto
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Renzelli: sicuramente più preciso! :)
10 mins
  -> Grazie Flavia:)

agree  Francesca Chiarello: Sì, o "gioco dei doppi"
1 hr
  -> grazie Francesca

agree  Sara Negro
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fare il doppio gioco / la doppietta


Explanation:
"Drat and double drat!" is simply the emphatic form of "Drat!" ~ "Accidenti!"
It is used here because of the fact that the puzzle involves duplicated shapes, hence a title including the word "double". Another (possibly better...) option in English would have been "Double Trouble!"
My suggested titles for the puzzle retain the sense of "double", without actually relating in any way to the "drat" (which is fairly irrelevant here in any case).
Hope this helps!

Colin Rowe
Germany
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSeuss: oppure solo doppio gioco
1 hr
  -> Good point! Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coppia che scoppia!


Explanation:
la mia interpretazione: ...al 'single' (singleton) manca la sua dolce metà per così dire, così la coppia scoppia!


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-01 16:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

mantiene anche la 'consonance' (si dice così?) dell'inglese...

ljane
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Danila Moro, Fabrizio Zambuto, Colin Rowe


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1 - Changes made by Colin Rowe:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: