KudoZ home » English to Italian » Geography

acre-feet

Italian translation: metri cubi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acre-feet
Italian translation:metri cubi
Entered by: Rachele Rossanese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:24 Mar 28, 2007
English to Italian translations [PRO]
Geography / misure di superficie di laghi
English term or phrase: acre-feet
Lake Powell is the 2nd largest reservoir in the United States, capable of storing 24.3 million acre-feet of water, which eliminates the need for severe water rationing during times of drought
Rachele Rossanese
Italy
Local time: 15:29
29.974.050.000 metri cubi
Explanation:
Convertendo, potresti dire che il volume è uguale a circa 30 miliardi di metri cubi d'acqua. La cifra esatta dovrebbe essere 29.974.050.000.

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2007-03-28 14:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, il risultato deriva dalla moltiplicazione della cifra iniziale: 24.300.000 "acre-feet", con l'equivalente dell'"acre foot" che equivale a 1233,5 metri cubi.

Ho trovato l'unità di misura indipendentemente dalla risposta di Leonardo, che ho visto solo dopo avere inserito la mia, al termine del calcolo.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:29
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3acre -foot = 1233,5 mcLeonardo Marcello Pignataro
4 +129.974.050.000 metri cubi
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
24.3 million acre-feet
29.974.050.000 metri cubi


Explanation:
Convertendo, potresti dire che il volume è uguale a circa 30 miliardi di metri cubi d'acqua. La cifra esatta dovrebbe essere 29.974.050.000.

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2007-03-28 14:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, il risultato deriva dalla moltiplicazione della cifra iniziale: 24.300.000 "acre-feet", con l'equivalente dell'"acre foot" che equivale a 1233,5 metri cubi.

Ho trovato l'unità di misura indipendentemente dalla risposta di Leonardo, che ho visto solo dopo avere inserito la mia, al termine del calcolo.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: o 30 chilometri cubi... (che magari fa pensare ai "tre ettari cubici del deposito di Paperon de Paperoni, ma è perfettamente corretto, e si una spesso per i volumi di acquiferi in geografia)
8 hrs
  -> Grazie Alfredo
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
acre -foot = 1233,5 mc


Explanation:
http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d;w=acre-foot/n/9787779

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-03-29 06:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

La quantità d'acqua recuperabile (da 7,3 a 11,3 miliardi di acri-piede, pari a 9.000-13.900 miliardi di metri
cubi) potrebbe ricoprire la superficie terrestre con 2,5 cm d'acqua

http://www.rainbird.com/pdf/iuow/IUOW_IT.pdf

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 15:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Sì, ma come si traduce?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele: http://www.sapere.it/gr/ArticleViewServletOriginal?otid=GEDE... \anche secondo me conviene aiutare il ettore e fare una conversione
18 mins

agree  Fiamma Lolli: conviene sì!
7 hrs

agree  Alfredo Tutino: se c'è un qualche motivo per mantenere l'unità del source (cosa a mio avviso abbastanza assurda), il termine è acri-piedi (non "acro/piede", visto che il segno / equivale a "diviso") V. www.ct.infn.it/~terrasi/esercizi_1.pdf
9 hrs
  -> Buondì, Alfredo! In rete sono più numerose le ricorrenze "acri-piede", come dall'esempio che ho aggiunto. Un motivo in più per scioglier l'impasse con una conversione. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search