ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Geography

tidal exchange

Italian translation: ricambio di marea


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tidal exchange
Italian translation:ricambio di marea
Entered by: Rachele Agnusdei
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:26 Jan 19, 2012
English to Italian translations [PRO]
Science - Geography
English term or phrase: tidal exchange
La frase intera è: "There's a big tidal exchange".

È un documentario sui cibi scozzesi, e un allevatore di salmoni parla dei laghi scozzesi come ottimo habitat per questi animali anche grazie al "big tidal exchange".

Avevo pensato a "scambio di maree", ma non mi soddisfa e la ricerca online non mi sostiene.
Grazie a chi saprà illuminarmi.
Rachele Agnusdei
Local time: 22:50
ricambio prodotto dalle maree
Explanation:
reso possibile dalle maree
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 23:50
Grading comment
Alla fine ho messo "Ricambio di marea" per motivi di spazio (sottotitolaggio tiranno...) ma cmq è ricambio che conta:-) Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5ricambio prodotto dalle maree
sabina moscatelli
Summary of reference entries provided
tidal exchange
Pierluigi Bernardini

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
ricambio prodotto dalle maree


Explanation:
reso possibile dalle maree


sabina moscatelli
Italy
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alla fine ho messo "Ricambio di marea" per motivi di spazio (sottotitolaggio tiranno...) ma cmq è ricambio che conta:-) Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace
16 mins

agree  Paola Battagliarini
1 hr

agree  EleoE
11 hrs

agree  Sara Negro
17 hrs

agree  enrico paoletti
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +1
Reference: tidal exchange

Reference information:
due riferimenti.


    Reference: http://ecosystems.mbl.edu/research/clue/tide.html
    Reference: http://www.springerlink.com/content/g5381304m8m134j1/
Pierluigi Bernardini
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  EleoE
10 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19 - Changes made by Pierluigi Bernardini:
Field (specific)Tourism & Travel => Geography


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: