KudoZ home » English to Italian » Government / Politics

town-hall style

Italian translation: town-hall = assemblea generale / all-hands = assemblea di reparto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Apr 1, 2008
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: town-hall style
company wanting to hold town-hall style meetings
Chiara Liberio
Italy
Local time: 01:09
Italian translation:town-hall = assemblea generale / all-hands = assemblea di reparto
Explanation:
Ciao Chiara,

Facendo un giro su Internet, mi sembra di capire che la differenza principale tra i "town-hall meetings" e gli "all-hands meetings" sia che la partecipazione ai primi sia a carattere volontario ed estesa all'intera collettività (nel tuo caso, l'azienda), mentre quella ai secondi sia obbligatoria ed interessi un ristretto gruppo di persone (singoli reparti/dipartimenti, nel caso di un'azienda).

Vedi ad esempio queste definizioni:

**all hands meeting** n. A meeting **called by upper management**, which **everyone working on a given project is required to attend**. These meetings are sometimes used to announce major reorganizations which can mean that the all-hands meeting in that case will be the last time those particular hands are assembled together
http://www-03.ibm.com/ibm/history/reference/glossary_a.html


**town hall meeting** an event in which **a large number of people who are interested in a topic** are convened to discuss, and at times to decide, an issue
http://www.wadsworth.com/cgi-wadsworth/course_products_wp.pl...


Non mi sembra che in italiano esistano soluzioni attestate per nessuno dei due concetti, quindi direi che hai un certo margine di manovra nel formulare una tua proposta di traduzione.

Per "town-hall style meeting", oltre alle proposte già fatte dalle colleghe, potresti guardare nel glossario di ProZ (che contiene varie soluzioni; vedi ad esempio: http://www.proz.com/kudoz/1121467), oppure adottare una spiegazione sulla falsariga di:

riunioni aperte alla partecipazione di tutti i dipendenti;
riunioni a carattere assembleare;
assemblea generale (di tutto il personale)

o espressione similare che si adatti al tuo contesto.

Questo sito italiano spiega e analizza in maniera approfondita il concetto di "town-meeting" e, magari, ti può offrire qualche spunto utile sulla terminologia:
http://www.democraziatrepuntozero.it/?p=114


Per quanto riguarda gli "all-hands meeting", invece, mi orienterei più su:

assemblea/riunione di reparto/dipartimento (convocata dalla dirigenza/dai responsabili);
convocazione del personale di un reparto/dipartimento, con presenza obbligatoria;

o espressioni similari che tu ritenga adatte al tuo contesto.

Mi auguro comunque di averti fornito qualche spunto utile su cui lavorare.


Nel formato cosiddetto del "town hall meeting", dell´**assemblea** dei cittadini nella sala comunale, che dovrebbe rievocare la democrazia delle prime città...
www.archiviostampa.it/it/articoli/art.aspx?id=4364
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 01:09
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2riunioni stile consiglio comunali/sulla falsariga dei consigli comunali
Maria Rosaria Contestabile
4stile riunioni comunali
Mary Carroll Richer LaFlèche
4una riunione di stampo partecipativo
Adele Oliveri
3town-hall = assemblea generale / all-hands = assemblea di reparto
Monica M.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riunioni stile consiglio comunali/sulla falsariga dei consigli comunali


Explanation:
penso o c'è qualcosa sotto?

Maria Rosaria Contestabile
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele T: Sembra quella buona!
37 mins
  -> grazie!

agree  Giusi Pasi
7 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una riunione di stampo partecipativo


Explanation:
http://www.seiuvoice.org/2008/03/seiu-townhall-meetings-part...

una townhall style meeting è una riunione nella quale tutti i partecipanti possono intervenire ed esprimere la propria opinione.
io userei l'aggettivo partecipativo, che peraltro va tanto di moda :-)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: questo tipo di riuniuone però si affianca alle assemblee di tipo all hands, non ho ben chiara la differenza

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stile riunioni comunali


Explanation:
an idea

Mary Carroll Richer LaFlèche
Canada
Local time: 19:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
town-hall = assemblea generale / all-hands = assemblea di reparto


Explanation:
Ciao Chiara,

Facendo un giro su Internet, mi sembra di capire che la differenza principale tra i "town-hall meetings" e gli "all-hands meetings" sia che la partecipazione ai primi sia a carattere volontario ed estesa all'intera collettività (nel tuo caso, l'azienda), mentre quella ai secondi sia obbligatoria ed interessi un ristretto gruppo di persone (singoli reparti/dipartimenti, nel caso di un'azienda).

Vedi ad esempio queste definizioni:

**all hands meeting** n. A meeting **called by upper management**, which **everyone working on a given project is required to attend**. These meetings are sometimes used to announce major reorganizations which can mean that the all-hands meeting in that case will be the last time those particular hands are assembled together
http://www-03.ibm.com/ibm/history/reference/glossary_a.html


**town hall meeting** an event in which **a large number of people who are interested in a topic** are convened to discuss, and at times to decide, an issue
http://www.wadsworth.com/cgi-wadsworth/course_products_wp.pl...


Non mi sembra che in italiano esistano soluzioni attestate per nessuno dei due concetti, quindi direi che hai un certo margine di manovra nel formulare una tua proposta di traduzione.

Per "town-hall style meeting", oltre alle proposte già fatte dalle colleghe, potresti guardare nel glossario di ProZ (che contiene varie soluzioni; vedi ad esempio: http://www.proz.com/kudoz/1121467), oppure adottare una spiegazione sulla falsariga di:

riunioni aperte alla partecipazione di tutti i dipendenti;
riunioni a carattere assembleare;
assemblea generale (di tutto il personale)

o espressione similare che si adatti al tuo contesto.

Questo sito italiano spiega e analizza in maniera approfondita il concetto di "town-meeting" e, magari, ti può offrire qualche spunto utile sulla terminologia:
http://www.democraziatrepuntozero.it/?p=114


Per quanto riguarda gli "all-hands meeting", invece, mi orienterei più su:

assemblea/riunione di reparto/dipartimento (convocata dalla dirigenza/dai responsabili);
convocazione del personale di un reparto/dipartimento, con presenza obbligatoria;

o espressioni similari che tu ritenga adatte al tuo contesto.

Mi auguro comunque di averti fornito qualche spunto utile su cui lavorare.


Nel formato cosiddetto del "town hall meeting", dell´**assemblea** dei cittadini nella sala comunale, che dovrebbe rievocare la democrazia delle prime città...
www.archiviostampa.it/it/articoli/art.aspx?id=4364


Monica M.
Italy
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search