KudoZ home » English to Italian » Government / Politics

bedsitter

Italian translation: monolocale letto/soggiorno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bedsitter
Italian translation:monolocale letto/soggiorno
Entered by: Luke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:32 Apr 5, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / real estate
English term or phrase: bedsitter
term found in an Australian real estate advertisement.
Any ideas?
thanks, luke
Luke
Local time: 16:13
monolocale letto/soggiorno
Explanation:
Non saprei come altro dirlo in italiano, forse basterebbe monolocale. La definizione su Encarta è la seguente:
"A combined bedroom and living room, especially one that is rented and serves as somebody's residence".
Selected response from:

Letizia Alhaique Caioli
Local time: 23:13
Grading comment
Grazie Letizia.
Ciao, luke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7monolocale letto/soggiornoLetizia Alhaique Caioli


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
monolocale letto/soggiorno


Explanation:
Non saprei come altro dirlo in italiano, forse basterebbe monolocale. La definizione su Encarta è la seguente:
"A combined bedroom and living room, especially one that is rented and serves as somebody's residence".

Letizia Alhaique Caioli
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Letizia.
Ciao, luke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Shera Lyn Parpia: infatti, basta monolocale.
3 hrs
  -> Grazie!

agree  Dana Rinaldi
4 hrs
  -> Grazie

agree  Beate Simeone-Beelitz: monolocale
5 hrs
  -> Grazie

agree  Maria Rosa Fontana: monolocale
5 hrs
  -> Grazie!

agree  Paola Dossan: monolocale
9 hrs
  -> Grazie!

agree  VIZ
12 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search