Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Art/Literary - History / Latin-Greek Philology | | English term or phrase: who would thus have received... | who would thus have received more of the credit for a successful solution of the grain shortage than would have been the case had Tiberius held the more independent Ostian quaestorship. ????????
Can you help me with this phrase? |
| ele70KudoZ activityQuestions: 45 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 20 Italy
| Local time: 08:47
|
| | Italian translation:a cui, quindi, sarebbe andato il merito... | Explanation: non si capisce bene se la frase che riporti sia una domanda (nel qual caso vale la risposta di Alice) o una parte di una frase (nel qual caso quel "who" sarebbe un "che".
Vedi tu. |
| Selected response from:
 Laura Lucardini Local time: 07:47
| Grading comment è una affermazione, ti ringrazio, adesso va meglio. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
44 mins confidence:   chi, pertanto, avrebbe ricevuto...
Explanation: Questo è un suggerimento....può andare bene?
-------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2007-03-11 14:50:00 GMT) --------------------------------------------------
Chi, pertanto, avrebbe ricevuto il maggior riconoscimento per una soluzione soddisfacente alla carestia, se non non la riforma agraria operata sotto il controllo di Tiberio, il più indipendente questore di Ostia?
Non sono sicura ma credo che in questo caso si stia parlando di Tiberio Sempronio Gracco (figlio di Tiberio) che operò un'importante riforma agraria per una migliore ridistribuzione delle terre.
Io ho tradotto carestia,senza specificare il termine grain, perchè come carestia, all'epoca dell'antica Roma, era sottinteso una carestia di cereali, essendo questi l'alimento base. Bisognerebbe verificare se ci fu effetivamente una vera e propria carestia del grano all'epoca di Tiberio Gracco.
http://www.forma-mentis.net/Storia/Roma/Roma18.htm
-------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2007-03-11 18:06:50 GMT) --------------------------------------------------
E'vero, io l'ho intesa come una domanda, ma non si capisce se effetivamente lo sia...
| Alice Carbone United States Local time: 23:47 Meets criteria Works in field Native speaker of: Italian, English
|
| | Notes to answerer
Asker: il problema è TUTTA la frase, la parte iniziale va bene ma il finale ????
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |