KudoZ home » English to Italian » History

burial (in contesto)

Italian translation: sepoltura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:burial (antica Grecia)
Italian translation:sepoltura
Entered by: irenef
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Oct 24, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: burial (in contesto)
cari colleghi,
sto traducendo un testo ambientato nell'antica Grecia, che si ispira all'epos omerico e alla drammaturgia dell'età classica.
Mi chiedo quale sia il termine più appropriato per tradurre burial, dal momento che non ricordo che tipo di sepoltura/cerimonia funebre adottassero i greci.
Elle Elle
Italy
Local time: 22:18
sepoltura
Explanation:
"burial" è questo. RIcordi Antigone, che - sfidando il divieto di non fare seppellire suo fratello - si ribella alla volontà del re e va a dargli sepoltura, pagando il suo gesto con la vita. "Burial" si riferisce alla sepoltura; si trattava proprio di mettere i cadaveri sotto terra, seguendo ovviamente dei riti, che però non sono indicai dalla parola "burial".
Spero di essere stata di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-24 18:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Il punto I : Interdizione alla sepoltura e conflitto stato - famiglia:
Dunque il nodo nevralgico è visibilmente nell’interdizione a seppellire Polinice, ... e se nell’ ’800-‘900 il pensiero nuovo unilaterale si riconosce in Antigone, è pur vero che le forze conflittuali in campo sono davvero tante: uomo/donna; singolo/società; vecchiaia/giovinezza."
http://www.dramma.it/articoli/articolo263.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-10-25 08:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

Io ho studiato letteratura greca nel Regno Unito (tempo fa, ormai) e ti posso dire che era importantissimo "seppellire le salme, spesso dopo averle cremate.
Comunque, questo link descrive meglio il rito (cerca la parte "L'importanza del rito funebre"):
www.dionys.org/dionys/Repository.nsf/VWNW03/2E2C3E2D93CBE13...$File/Antigone.pdf
Selected response from:

irenef
Local time: 22:18
Grading comment
Grazie mille Irene, e anche a tutti quanti hanno contribuito.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5sepoltura
irenef


Discussion entries: 6





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sepoltura


Explanation:
"burial" è questo. RIcordi Antigone, che - sfidando il divieto di non fare seppellire suo fratello - si ribella alla volontà del re e va a dargli sepoltura, pagando il suo gesto con la vita. "Burial" si riferisce alla sepoltura; si trattava proprio di mettere i cadaveri sotto terra, seguendo ovviamente dei riti, che però non sono indicai dalla parola "burial".
Spero di essere stata di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-24 18:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Il punto I : Interdizione alla sepoltura e conflitto stato - famiglia:
Dunque il nodo nevralgico è visibilmente nell’interdizione a seppellire Polinice, ... e se nell’ ’800-‘900 il pensiero nuovo unilaterale si riconosce in Antigone, è pur vero che le forze conflittuali in campo sono davvero tante: uomo/donna; singolo/società; vecchiaia/giovinezza."
http://www.dramma.it/articoli/articolo263.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-10-25 08:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

Io ho studiato letteratura greca nel Regno Unito (tempo fa, ormai) e ti posso dire che era importantissimo "seppellire le salme, spesso dopo averle cremate.
Comunque, questo link descrive meglio il rito (cerca la parte "L'importanza del rito funebre"):
www.dionys.org/dionys/Repository.nsf/VWNW03/2E2C3E2D93CBE13...$File/Antigone.pdf

irenef
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille Irene, e anche a tutti quanti hanno contribuito.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Leone: anche a me risulta sepoltura o funerale
8 mins
  -> grazie, bry80

agree  Daniela Di Falco
47 mins
  -> grazie, Daniela

agree  Alessandra Renna: anche se cremati, poi venivano sepolti
55 mins
  -> e' proprio così, Alessandra. Cremazione e sepoltura. Grazie.

agree  Micaela Genchi: anche "rito funebre", dipende dal contesto, non mi risulta che esista una parola specifica relativa all'antica Grecia
1 hr
  -> grazie, Micaela

agree  missdutch
12 hrs
  -> grazie, cara
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 25, 2007 - Changes made by irenef:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search