ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » History

missile troops

Italian translation: truppe di lanciatori (di giavellotto)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:missile troops
Italian translation:truppe di lanciatori (di giavellotto)
Entered by: kia4
Options:
- Contribute to this entry

09:24 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: missile troops
By Ceasar's day most of Rome's cavalry needs were being met by auxilia, from foreign nations. The same applied to light armed and missile troops...
kia4
Italy
Local time: 23:18
truppe di lanciatori (di giavellotto)
Explanation:
missile range = poligono di lancio

L'elemento “strategico”
nostre truppe collocando una coorte di lanciatori di giavellotto dietro due coorti ..... è la civiltà più antica con cui i Romani si siano mai confrontati, ...
www.caesar3.it/files/Elemento Strategico.pdf
Selected response from:

Cristina intern
Germany
Local time: 23:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3frombolieri
AdamiAkaPataflo
3truppe di lanciatori (di giavellotto)
Cristina intern


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
truppe di lanciatori (di giavellotto)


Explanation:
missile range = poligono di lancio

L'elemento “strategico”
nostre truppe collocando una coorte di lanciatori di giavellotto dietro due coorti ..... è la civiltà più antica con cui i Romani si siano mai confrontati, ...
www.caesar3.it/files/Elemento Strategico.pdf

Cristina intern
Germany
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
frombolieri


Explanation:
il "missile" mi fa pensare a quello - i frombolieri tiravano pezzi di piombo, pietre et similia...

http://giacobbe85.altervista.org/down/lett/Storia_-_approfon...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  blattanzi
2 hrs
  -> molte grazie, cara :-)

agree  Francesco Badolato: Esatto!
2 hrs
  -> grazie, Francesco!

agree  Zerlina: ma che roba, ragazzi...:o))
2 hrs
  -> buongi, bedda! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: