ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » History

to all to whom these presents shall come, greeting

Italian translation: A tutti coloro che le Presenti vedranno, Salute


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: to all to whom these presents shall come, greeting
Italian translation:A tutti coloro che le Presenti vedranno, Salute
Entered by: Sabrina Becciu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Nov 5, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
History / documents
English term or phrase: to all to whom these presents shall come, greeting
used in the documents issued by the president ot U.S.A.
lucianoc
Local time: 00:48
A tutti coloro che le Presenti vedranno, Salute
Explanation:
moltissimi riferimenti in rete
Selected response from:

Sabrina Becciu
Local time: 00:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2A tutti coloro che le Presenti vedranno, Salute
Sabrina Becciu
4a quanti riceveranno/leggeranno questo documento, vada il mio saluto
Giuseppina Vecchia
4a tutti coloro a cui andranno questi regali, (i miei) saluti
cynthiatesser
3un saluto a tutti coloro che riceveranno questi regaliChiara-Firenze
3A tutti coloro che riceveranno questi regali giungano i miei saluti e auguri
Giuseppe Bellone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to all to whom these presents shall come, greeting
un saluto a tutti coloro che riceveranno questi regali


Explanation:
un saluto a tutti coloro che riceveranno questi regali

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to all to whom these presents shall come, greeting
A tutti coloro che le Presenti vedranno, Salute


Explanation:
moltissimi riferimenti in rete

Sabrina Becciu
Local time: 00:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti: www.commissioneadozioni.it/media/48364/accordofrussaratifica.pdf -
5 mins
  -> grazie Elena :)

agree  Alessandra Martelli: assolutamente d'accordo, non si tratta di "regali" ma delle "presenti" (parole)
16 mins
  -> grazie Alessandra! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to all to whom these presents shall come, greeting
a tutti coloro a cui andranno questi regali, (i miei) saluti


Explanation:
-

cynthiatesser
Italy
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to all to whom these presents shall come, greeting
A tutti coloro che riceveranno questi regali giungano i miei saluti e auguri


Explanation:
Ho aggiunto verbo.

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2009-11-05 13:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ed essendo "greetings" sia auguri che saluti li ho messi entrambi.

Giuseppe Bellone
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a quanti riceveranno/leggeranno questo documento, vada il mio saluto


Explanation:
Al plurale, e in documenti ufficiali e legali, "these presents" significa il presente documento, la presente dichiarazione. Vedere per esempio il diz Hoepli.
Quanto a greetings, direi che in italiano stia meglio il singolare. Al plurale sembra avere una connotazione un po' ...come dire...ironica, tipo "e tanti saluti".


Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2009 - Changes made by Sabrina Becciu:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 5, 2009 - Changes made by Prof. Angie G.:
Term askedTo ALL TO WHOM THESE PRESENTS SHALL COME, GREETING => to all to whom these presents shall come, greeting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: