ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » History

Behead

Italian translation: E salta fuori che anche noi decapitiamo la gente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Nov 1, 2010
English to Italian translations [Non-PRO]
History
English term or phrase: Behead
La frase è:
It turns out we behead, too.

Tradurre "si scopre anche che noi decapitiamo" non mi sembra corretto.
Il testo che precede questa frase è il seguente:
"Piuttosto, è una foto della testa del Signor XX tenuta trionfalmente in alto da un Marine degli Stati Uniti, un eroe conquistatore dei pochi, degli orgogliosi"

Grazie
Acubens
Italy
Local time: 23:51
Italian translation:E salta fuori che anche noi decapitiamo la gente
Explanation:
Un'idea...
Selected response from:

Barbara Turitto
Italy
Local time: 23:51
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5E salta fuori che anche noi decapitiamo la genteBarbara Turitto
3 +4a quanto pare anche noi tagliamo/mozziamo teste (o: decapitiamo la gente)
AdamiAkaPataflo
5 +1E così salta fuori la cruda verità che anche noi siamo autori di gesta come la decapitazione
GianLuigi Miani
3 +3Si scopre che a tagliare teste siamo (purtroppo) buoni anche noi!
Oscar Romagnone
2 +1e alla fine risultiamo essere anche noi decapitatori di teste
Elena Zanetti


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
behead
Si scopre che a tagliare teste siamo (purtroppo) buoni anche noi!


Explanation:
Ecco una possibile soluzione...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  darwilliam: perche' purtroppo?
1 min
  -> Beh, almeno dal mio punto di vista, quello di decapitare è uno sport in cui eccellere non è segno di grande civiltà...

agree  Elena Zanetti
19 mins
  -> grazie Elena e buon lavoro :)

agree  Sara Negro
5 hrs
  -> molte grazie Sara e buona serata!

agree  Claudia Carroccetto
5 hrs
  -> grazie mille Claudia e buon Halloween in ritardo!!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
behead
a quanto pare anche noi tagliamo/mozziamo teste (o: decapitiamo la gente)


Explanation:
intanto la posizione di "anche": non "anche che noi", bensì "anche noi" - oltre a "loro", gli altri, i cattivoni. È un marine che regge la testa mozzata...

AdamiAkaPataflo
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Recchia
3 mins
  -> grazie, Anna! :-)

agree  darwilliam
10 mins
  -> thank you! :-)

agree  Zerlina: mi piace il ''mozziamo''. Qualche lavoretto da fare?:-)) ( di mozzatura)
2 hrs
  -> mozzare qua e là? magari! - sarebbe sicuramente più spassoso della traduzione che ho attualmente per le mani ;o))))

agree  rigrioli
3 hrs
  -> grazie, carabella :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
behead
E così salta fuori la cruda verità che anche noi siamo autori di gesta come la decapitazione


Explanation:
In relazione alla frase precedendente, è chiaro che c'è una chiara critica neanche tanto celata agli Americani, che non sono il Paladino del Bene, in grado di compiere atrocità come tutti i regimi più o meno democratici.

Nella traduzione di questa frase , è fondamentale per la traduzione stessa, il "vibe" ovvero il taglio della relazione, (articolo, saggio etc....) storica

GianLuigi Miani
Italy
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
behead
E salta fuori che anche noi decapitiamo la gente


Explanation:
Un'idea...

Barbara Turitto
Italy
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darwilliam: semplice, conciso, bene cosi'!
1 min
  -> grazie!

agree  Sara Maghini: Per me è l'opzione migliore!
23 mins
  -> grazie!

agree  Zerlina
2 hrs
  -> grazie!

agree  rigrioli
3 hrs
  -> grazie!

agree  Sara Negro
5 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
behead
e alla fine risultiamo essere anche noi decapitatori di teste


Explanation:
-

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
1 day4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): luskie, darwilliam, Francesco Badolato


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2010 - Changes made by Francesco Badolato:
LevelPRO => Non-PRO
Nov 1, 2010:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: