Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - History | | English term or phrase: to crawl behind the ditches | Buonasera......... La frase "completa" sarebbe "Crawl behind her ditches". Il periodo è il seguente: "An immediate war of "Liberation and rescue" seems an absurd assignment. But more assurd is the design for America to crawl behind her ditches in a pretended self-sufficiency" [...]. Nel contesto generale, si sottolinea come gli Stati Uniti, negli anni '40, sarebbero gli unici custodi dei valori in procinto di essere persi, nel caso l'Inghilterra politica perdesse il suo ruolo.
Quanto a quest'espressione, mi pare di avere capito che può avere un significato specifico, nel senso di uno sport in cui ldele macchine debbono uscire dai crepacci. Ma qui?Grazie! |
| | | trincerarsi dietro | Explanation: credo si riferisca all'impossibilità, da parte americana, di un non intervento in nome dell'isolazionismo |
| Selected response from:
 stefano_bruno Italy Local time: 23:51
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |