Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Social Sciences - History | | English term or phrase: Awake | Salve.....Come tradurreste in questo caso il termine "Awake?"
"Its failures (Quelle di questa nazione,NDR) [...] must be bared remorselessly to its knowledge of self. But the knowledge of error must be the alarm to its ancient virtues that they, fully awake again, may raise America to the dignity and power of her inevitable mission". Grazie! |
| | | una volta ridestate (o: "risvegliate", meno aulico) | Explanation: perché "awake" lo intendo riferito alle virtù, anche se l'inglese mi pare un pochino fumoso...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-03 18:17:50 GMT) --------------------------------------------------
oh, vedo ora che la mia risposta all'Asker, postata ore fa, non è apparsa. Dicevo: "Ottimo, ci confermiamo a vicenda" :-) |
| Selected response from:
 AdamiAkaPataflo Local time: 23:52
| Grading comment Grazie. Mi pare proprio questa la risposta più adeguata, anche se -Come voi stessi avete segnalato- la sintassi in Inglese mi pare un pò contorta. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |