Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: attrition

Italian translation: blocco del turnover







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:attrition
Italian translation:blocco del turnover
Entered by:silvia b
Options:
- Contribute to this entry

7:26am Nov 3, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / outsourcing
English term or phrase: attrition
The company expects to eliminate 300 positions through attrition.
Ariella Germinario-Lingenthal
Italy
blocco del turnover
Explanation:
blocco del turnover: non vengono fatte nuove assunzioni in corrispondenza dei pensionamenti
Selected response from:

silvia b
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2blocco del turnoversilvia b
3riduzione del personale
Mara Ballarini
3pre-pensionamento
Valeria Faber


  

Answers

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pre-pensionamento

Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-11-03 07:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

anche se vuoi nel senso di sfinimento, di continue sollecitazioni a dare le dimissioni

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-11-03 08:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Attrition= A gradual diminution in number or strength because of constant stress.
A gradual, natural reduction in membership or personnel, as through retirement, resignation, or death.


Valeria Faber
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riduzione del personale

Explanation:
attrition = loss of personnel: the gradual reduction of the size of a work force that occurs when personnel lost through retirement or resignation are not replaced
http://encarta.msn.com/dictionary_/attrition.html
e per questo io direi che potrebbe non trattarsi solo di pre-pensionamento, ma della riduzione del personale in generale, probabilmente tramite pre-pensionamento, però per pre-pens. esiste un termine più specifico anche in inglese, e io penso che l'avrebbero usato se avessero voluto specificare.
Non so se in italiano esista un termine specifico, ma io direi che questa ditta vuole eliminare questi 300 posti riducendo il personale, in generale, ovvero senza sostituire il personale che magari deve già andare in pensione o che si licenzia, una volta giunto il momento della pensione un dipendente sta a casa e non verrà sostituito da un nuovo dipendente.
Il pre-pensionamento nello specifico costituirebbe dei costi maggiori mi sembra, perchè la ditta deve 'regalare' al dipendente gli anni/mesi che gli mancano alla pensione, una cosa simile, e quindi magari la ditta non è proprio questo che vuole fare...
non so, spero di averti dato un'idea cmq :-)


Mara Ballarini
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
blocco del turnover

Explanation:
blocco del turnover: non vengono fatte nuove assunzioni in corrispondenza dei pensionamenti

silvia b
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree doba: Benissimo
1 hr
  -> grazie doba :)

agree Anca Petrescu
8 hrs
  -> grazie Anca :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list