Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: anti-climax

Italian translation: abbattimento ..







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti-climax
Italian translation:abbattimento ..
Entered by:Mara Ballarini
Options:
- Contribute to this entry

11:22am Aug 13, 2007Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Human Resources
English term or phrase: anti-climax
Many people on achieving their career objectives will go through some of the stages of the "rollercoster". There will be feelings of relief, excitement and exhilaration. At the same time there may be an element of ANTI-CLIMAX; very often there is the self doubt.
Qualche idea carina? Grazie!
intermanu
Italy
abbattimento ..
Explanation:
.. delusione, scoraggiamento, depressione, caduta, crollo

qualche altra idea.
Se il climax è il raggiungimento del culmine, l'anti-climax è la caduta/discesa da un punto massimo ad uno minimo, e per questo forse il termine che sceglierei io è proprio 'abbattimento'
Selected response from:

Mara Ballarini
Australia
Note from asker to answerer
Grazie Mara, nella mia frase la tua soluzione era davvero perfetta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4abbattimento ..
Mara Ballarini
3 +1anticlimaxMariateresa Varbaro
3 +1segni di flessione
idea
3rilassamento
Gianni Pastore
3perdita di tensioneValentina751


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anticlimax

Explanation:
Per contrasto, per contraccolpo. Spesso compare così com'è anche in italiano

Mariateresa Varbaro
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree claire restivo: Yes, also in Italian, but without the hyphen. Or delusione.
4 mins
  -> Grazie, Claire!
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rilassamento

Explanation:
inteso come rilascio della tensione dovuta al raggiungimento dell'obiettivo

Gianni Pastore
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
segni di flessione

Explanation:
oppure una leggera fase discendente
Ci sono diverse possibilità

idea
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alessandra Renna: mi pare quella più efficace
1 day5 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perdita di tensione

Explanation:
:-)

Valentina751
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abbattimento ..

Explanation:
.. delusione, scoraggiamento, depressione, caduta, crollo

qualche altra idea.
Se il climax è il raggiungimento del culmine, l'anti-climax è la caduta/discesa da un punto massimo ad uno minimo, e per questo forse il termine che sceglierei io è proprio 'abbattimento'

Mara Ballarini
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Grazie Mara, nella mia frase la tua soluzione era davvero perfetta!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list