KudoZ home » English to Italian » Human Resources

Bridge (see context)

Italian translation: connessione/nesso/relazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:23 Oct 18, 2007
English to Italian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Bridge (see context)
I am working on a questionnaire on coaching, BRIDGE is given as reply to the following question:
"During a brilliant call, selling begins with a"

the other 2 answers are:
a recommandation
resolving the customer's issue.

TIA
Debora Villa
United Kingdom
Local time: 23:14
Italian translation:connessione/nesso/relazione
Explanation:
Serve creare un collegamento, un punto d'incontro/relazione con il cliente per poter vendere.
Selected response from:

Morena Nannetti
Germany
Local time: 00:14
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4empatiahalifax
3 +1la conquista della fiducia
Oscar Romagnone
3connessione/nesso/relazioneMorena Nannetti
3GANCIO?
Anna Valentina Cecili


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bridge (see context)
GANCIO?


Explanation:
Gancio, Ponte, esca, amo... l'idea è che la comunicazione deve agganciarsi al cliente per conquistarlo

Anna Valentina Cecili
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bridge (see context)
connessione/nesso/relazione


Explanation:
Serve creare un collegamento, un punto d'incontro/relazione con il cliente per poter vendere.

Morena Nannetti
Germany
Local time: 00:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bridge (see context)
la conquista della fiducia


Explanation:
Come già evidenziato ci si riferisce all'abbattimento di certe barriere psicologiche e alla capacità di stabilire un clima d'intesa con il cliente.

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: Grazie Oscar. Capisco il senso, mi domandavo se in IT esiste un termine tecnico


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
1 hr
  -> Grazie Irene!!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bridge (see context)
empatia


Explanation:
Durante il corso di formazione del telemarketing dicono che "per vendere devi entrare in empatia con il potenziale cliente", che significa mettersi sulla sua lunghezza d'onda, risultargli gradito, sembrare comprensivo/gentile/simpatico/spiritoso/formale/serio o qualsiasi altra cosa piaccia alla controparte, creare un contatto con lui/lei di modo che lui/lei non abbia resistenze o difese nei tuoi confronti. Insomma, te lo devi accattivare, magari dicendo anche solo una frase che faccia breccia nulla sua mente in modo che non ti consideri uno scocciatore che gli telefona disturbandolo per appioppargli qualcosa ma una persona affidabile e interessante che vale la pena ascoltare. Ogni potenziale cliente è diverso, quindi in ognuno si può far breccia in un modo diverso, ed è questa la difficoltà: devi essere sveglio e capire come entrare in empatia con la persona a cui devi vendere.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2007-10-19 11:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Empatia e ascolto "strategico"
Entrare in empatia con l'interlocutore: no a barriere, pregiudizi, vincoli
http://www.emagister.it/corso_vendite_-_le_tecniche_di_vendi...

Per me il venditore è cinque personaggi in uno: attore, perché deve illustrare e convincere; avvocato, per condurre l'arringa a difesa del suo prodotto, del suo servizio; esploratore, perché gestisce il territorio, la zona che gli viene affidata; diplomatico, perché deve negoziare; ed infine psicologo, perché deve entrare in empatia con l'altro. Per questo non è una professione banale.
http://www.ita-food.it/pages/esperti-articolo.cfm?id=512530&...

halifax
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search