KudoZ home » English to Italian » Human Resources

machine gun approach

Italian translation: metodologia che prevede domande poste in successione rapida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:25 Oct 18, 2007
English to Italian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: machine gun approach
questionnaire on coaching,

TIA
Debora Villa
United Kingdom
Local time: 16:13
Italian translation:metodologia che prevede domande poste in successione rapida
Explanation:
Non so se esita un termine più specifico (e soprattutto più sintetico) si tratta comunque di fare domande in rapida successione (letteralmente "a raffica"), proprio per valutare la reazione immediata della persona, senza che ci rifletta sopra
Selected response from:

Morena Nannetti
Germany
Local time: 17:13
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1domande a mitragliaGianluca Baldo
3 +2metodologia che prevede domande poste in successione rapidaMorena Nannetti
3pistola alla tempia
Anna Valentina Cecili


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pistola alla tempia


Explanation:
pistola alla tempia

domande dirette che richiedono risposte immediate
vengono poste una dopo l'altra senza intervalli

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-10-18 20:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

QUESTIONARIO PISTOLA ALLA TEMPIA non userei approccio, troppo letterale e non rende l'idea.

Anna Valentina Cecili
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
metodologia che prevede domande poste in successione rapida


Explanation:
Non so se esita un termine più specifico (e soprattutto più sintetico) si tratta comunque di fare domande in rapida successione (letteralmente "a raffica"), proprio per valutare la reazione immediata della persona, senza che ci rifletta sopra

Morena Nannetti
Germany
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: una raffica di baci :-)
10 hrs

agree  halifax: a raffica
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
domande a mitraglia


Explanation:
Nella scuola si usa questa terminologia, quando si pongono agli studenti molte domande in rapida successione.

Gianluca Baldo
Italy
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvatore Costanzo: Concordo, ma sarebbe meglio domande a raffica ;)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search