ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
15:55 Feb 3 English to Italian
Idioms / Maxims /...
want to fish in our pond Marika Costantini 4
21:27 Jan 19 ^ Non-PRO: no charge gratis, del tutto gratuite The Librarian 4
21:22 Jan 19 ^ Non-PRO: right in your pocket a portata di mano The Librarian 3
11:51 Jan 19 ^ crashed prodotto a ritmo incalzante budu 2
08:38 Jan 18 ^ Non-PRO: provides a way for dà/offre la possibilità di The Librarian 1
12:11 Jan 2 ^ Non-PRO: this time around nella fattispecie The Librarian 2
17:17 Dec 20 '11 ^ I got a feel for it me ne sono fatto un\'idea Danila Moro 9
18:09 Dec 18 '11 ^ to go chicken tirarsi indietro Danila Moro 1
15:59 Dec 18 '11 ^ falling like a pack of cards The Librarian 8
07:14 Dec 15 '11 ^ effort is making an impact The Librarian 7
14:32 Dec 3 '11 ^ Non-PRO: How do you like? dsd-sl 3
14:34 Dec 1 '11 ^ may have quite a different flavor Danila Moro 7
20:12 Nov 30 '11 ^ someone clamouring to be let out to the loo qualcuno urlava/protestava per farsi largo e raggiungere il bagno? A. Ciuffreda 1
12:58 Nov 23 '11 ^ becoming exclusive fare coppia fissa Silvia Guazzoni 3
12:40 Nov 23 '11 ^ fix Silvia Guazzoni 3
16:54 Nov 22 '11 ^ dressing Silvia Guazzoni 3
14:38 Nov 22 '11 ^ baggage issues Silvia Guazzoni 4
10:50 Nov 17 '11 ^ rug don't match the drapes le tende sono di un colore e la moquette di un'altro ladymarian 3
10:36 Nov 16 '11 ^ to be raised like a veal sono stato cresciuto/allevato come un vitello Danila Moro 2
22:40 Nov 11 '11 ^ keep the joke on us budu 2
22:24 Nov 9 '11 ^ blinders paraocchi budu 2
22:23 Nov 8 '11 ^ playground budu 4
21:22 Nov 8 '11 ^ hard-earned budu 3
07:45 Nov 8 '11 ^ ratcheting budu 1
17:21 Nov 7 '11 ^ watch their angles budu 3
14:03 Nov 7 '11 ^ "Retention of Vision Vanish" budu 1
23:38 Nov 5 '11 ^ spoiler alert Avvertimento importante / Avviso sui contenuti : trucco svelato budu 8
16:11 Nov 4 '11 ^ wet budu 3
16:10 Nov 4 '11 ^ dry budu 3
14:16 Nov 4 '11 ^ MO budu 2
09:11 Nov 4 '11 ^ sleights of mind, sleights of hand budu 3
08:32 Oct 18 '11 ^ fashionably late grigua 5
11:02 Oct 6 '11 ^ make my decade Mimma Scardino 2
13:50 Oct 3 '11 ^ rattle one's teeth out Mimma Scardino 3
06:52 Sep 27 '11 ^ work out funzionare/essere azzeccato Mimma Scardino 1
15:29 Sep 22 '11 ^ a nod and a wink sarila 6
09:59 Sep 9 '11 ^ he had her there Alessia Simoni 4
08:54 Sep 7 '11 ^ May be found offensive; click here for term/phrase Danila Moro 4
10:32 Sep 6 '11 ^ Dead white guys Andrea Re 4
15:35 Aug 31 '11 ^ head off into the sunset Agostino 3
08:34 Aug 18 '11 ^ Open smile un servizio di accoglienza amichevole/cordiale pronto ad aiutarvi Benedetta Cuomo 2
17:38 Aug 17 '11 ^ Rock the house Benedetta Cuomo 3
13:53 Aug 4 '11 ^ committee-made fluff masquerades In un\'epoca in cui la banalita\' dei comitati prende le vesti/le sembianze/si camuffa da arte eloquente, la sua e\' una voce rara, autentica ed importante Sara Veneziano 2
10:28 Jul 22 '11 ^ Non-PRO: social mores costumi/usanze sociali Sara Veneziano 1
10:10 Jul 5 '11 ^ Experience Economies economia/e delle esperienze Sara Veneziano 2
12:12 Jul 4 '11 ^ With a spring in his step and a song on his lips saltellando e canticchiando Sara Veneziano 5
12:54 May 24 '11 ^ lost to perduto a vantaggio della concorrenza / sottratto dalla concorrenza Sara Veneziano 4
12:34 May 24 '11 ^ Brandjacking Sara Veneziano 3
16:00 May 20 '11 ^ Non-PRO: Dress to kill essere uno schianto Flavia Cubeddu 3
10:32 May 19 '11 ^ to change hat cambiare bandiera Serena Tutino 7
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: