ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
19:15 Nov 22 English to Italian
Idioms / Maxims /...
quit/land Cristina Translation Services 4
14:43 Nov 12 ^ girls night out Romaperla 1
09:48 Nov 11 ^ bash (go with a bang) Festa (con il botto) Valeria Faber 2
16:27 Nov 7 ^ mounte salire Luisa Cirillo 1
16:18 Nov 7 ^ ferrets taking down of geese faine in un pollaio Luisa Cirillo 1
17:04 Nov 6 ^ chin and cheek perchè gli uomini erano ammassati dappertutto, bestemmiando, sudando e scorreggiando Maria Elisa Albanese 4
05:54 Nov 3 ^ You should try a "bowel"! grigua 4
15:56 Nov 2 ^ blood under the bridge sangue passata Luisa Cirillo 3
12:23 Nov 2 ^ ran for the hills sono corsi ai ripari Agostino 3
15:38 Oct 26 ^ eye-watering dolorosi / onerosi Agostino 5
01:04 Oct 26 ^ magnificent desolation magnifica desolazione/il fascino della desolazione grigua 3
23:41 Oct 11 ^ Non-PRO: now it is fall Eccoci in autunno Richard Barnes 3
17:59 Oct 7 ^ cougars and cubs panterone e cuccioli Barbara Salardi 4
17:45 Oct 4 ^ speak up riferire Anna Nicosia 8
13:31 Sep 27 ^ To lose pilots to matrimony Cristina Translation Services 2
10:37 Sep 21 ^ Non-PRO: shot Cristina Translation Services 2
08:51 Sep 20 ^ Non-PRO: white male heart patients Cristina Translation Services 4
14:44 Sep 18 ^ to see the splinter in the eye of vede la pagliuzza nell'occhio... Lucia Sbrighi 2
19:53 Sep 17 ^ spread of his own in the works Cristina Translation Services 4
16:54 Sep 14 ^ Non-PRO: May be found offensive; click here for term/phrase Julio spano 2
14:26 Sep 8 ^ big old nasty Elena Pinto 6
13:42 Sep 7 ^ back-to-school handouts comunicato / circolare di inizio anno scolastico Elena Pinto 6
09:30 Sep 7 ^ half credit mezzo punto Elena Pinto 5
14:57 Sep 3 ^ get off the couch schiodarsi dal divano Agostino 5
15:33 Sep 2 ^ there is no time like the present chi ha tempo non aspetti tempo Pnina 8
09:33 Sep 2 ^ got packed Elena Pinto 8
08:58 Aug 31 ^ doo-fuses babbei / idioti Elena Pinto 4
08:36 Aug 30 ^ be on Irish time prendersela comoda Cinzia Montina 3
10:59 Aug 26 ^ making it strictly a two-man operation è indispensabile l'azione di due operatori Maria Luisa Dell'Orto 2
10:04 Aug 26 ^ they’ll power their way through most jobs Maria Luisa Dell'Orto 7
10:01 Aug 26 ^ pound for pound, blow for blow, botta su botta, colpo su colpo Maria Luisa Dell'Orto 2
15:04 Aug 22 ^ fag/tag paper Lucia Pittau 1
10:42 Aug 21 ^ He truly lived life at the end of a lightning bolt grigua 5
14:39 Aug 13 ^ wear an albatross around your neck un peso da portare/ una vita dura da sopportare/ Ada Gianfreda 7
15:04 Aug 8 ^ wildchild una tipa sfrenata come lei Cristina Translation Services 7
15:30 Jul 28 ^ tree-hugging vegan hippie save the world guy Ada Gianfreda 5
09:02 Jul 27 ^ toonie tuesdays! "toonie tuesdays" (i martedì del "tutto a 2$"/ "2$ a tutta birra!") Ada Gianfreda 7
15:56 Jul 23 ^ Non-PRO: to fold its hand mollare, rinunciare, abbandonare il campo Agostino 3
12:52 Jul 22 ^ Non-PRO: Nobody has to explain this to anyone Agostino 3
12:32 Jul 22 ^ Farewell tributes Agostino 2
08:00 Jul 22 ^ What can it still hope to gain? Quale utilità/vantaggio ne può ancora/ormai derivare?/Quale risultato potrà ancora / ormai ottenere? Agostino 2
13:58 Jul 15 ^ home truths Cristina Translation Services 2
14:22 Jul 8 ^ is a double-edged sword è un'arma a doppio taglio elena zanetti 5
18:14 Jul 7 ^ Non-PRO: hands-on father padre attivo/partecipe Cristina Translation Services 3
21:26 Jul 6 ^ report sheet relazione Rita Bilancio 2
19:41 Jul 4 ^ to read too much into things etta 5
08:33 Jul 4 ^ When it feels bad … it’s good Agostino 2
08:52 Jun 26 ^ moving upwards, moving out Mobilità sociale e mobilità abitativa Adele Oliveri 8
13:34 Jun 24 ^ perereca Valeria Faber 4
06:53 Jun 23 ^ has gotten ahead of itself Agostino 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: