Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: a hot tip for...

Italian translation: un ottimo consiglio per...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: a hot tip for...
Italian translation:un ottimo consiglio per...
Entered by:Paola Grassi
Options:
- Contribute to this entry

10:02am Dec 20, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: a hot tip for...
a hot tip for...

si tratta del titolo di un capitolo di un catalogo prodotti.

Vorrei evitare di utilizzare termini troppo informali come "dritta", ma non mi viene proprio nulla in mente.

grazie per un suggerimento, un'idea...
Paola Grassi
Italy
Clarification request(s) and response
Mariella Bonelli: 10:03am Dec 20, 2006: Di cosa parla esattamente il capitolo?
Paola Grassi: 10:21am Dec 20, 2006: applicazioni termiche ;-) -

un ottimo consiglio per...
Explanation:
un ottimo suggerimento per...
un super consiglio per...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-12-20 10:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

visto che sono applicazioni termiche, propongo anche "un CALDO consiglio per..." o "un rovente consiglio per..."
Selected response from:

Mauro Cristuib-Grizzi - MICROWIDE
Italy
Note from asker to answerer
grazie.
alla fine ho optato per ottimo consiglio...senza farmi prendere la mano dai riferimenti al calore.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1un ottimo consiglio per...
Mauro Cristuib-Grizzi - MICROWIDE
3occhi bene aperti per...
piercarlo borelli
3saltando di palo in frasca...
Fiamma Lolli
2una buona soffiata per...CHEOPE
2un (caldo/forte) suggerimento per... (prodotti di punta)
Valeria Faber


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saltando di palo in frasca...

Explanation:
...che te ne pare di un bel "Forse non tutti sanno che..."?

Fiamma Lolli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
un (caldo/forte) suggerimento per... (prodotti di punta)

Explanation:
.

Valeria Faber
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un ottimo consiglio per...

Explanation:
un ottimo suggerimento per...
un super consiglio per...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-12-20 10:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

visto che sono applicazioni termiche, propongo anche "un CALDO consiglio per..." o "un rovente consiglio per..."

Mauro Cristuib-Grizzi - MICROWIDE
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
grazie.
alla fine ho optato per ottimo consiglio...senza farmi prendere la mano dai riferimenti al calore.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Serena Tutino: ottimo consiglio
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
occhi bene aperti per...

Explanation:
peccato, se era un catalogo di prodotti alimentari c'era da sbizzarrirsi!

piercarlo borelli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
una buona soffiata per...

Explanation:
l'Oxford Paravia traduce "a hot tip" con una buona soffiata.

E' ovviamente molto colloquiale ed informale, ma potrebbe servire se tu volessi rendere il gioco di parole come suggeriva Mauro (visto che sono applicazioni termiche) con "calda soffiata" o qualcosa di simile....ma forse ci allontaniamo troppo...

In bocca al lupo!

CHEOPE
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list