English: about as Euro-fancy as it comesItalian translation: in stile di esagerata ispirazione europea KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | about as Euro-fancy as it comes | | Italian translation: | in stile di esagerata ispirazione europea | | Entered by: | laura_ms |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: about as Euro-fancy as it comes | Testo turistico, descrizione di una struttura ricettiva
"Euro-fancy" significa che vuole sembrare europea? arredata all'europea? in stile europeo? |
| | Clarification request(s) and responsepataflo: 11:41am Jan 12, 2007: Ciao Valeria, puoi dare più contesto? La struttura in questione NON è europea, giusto? Più ne so, meglio capisco (forse... ;-)) Grazie Fiamma Lolli: 11:55am Jan 12, 2007: Sottoscrivo le richiesta di pataflo parola per parola, lettera per lettera, icona per icona... ;-)
|
|
| | in stile di marcata ispirazione europea | Explanation: Concordo con Eride sul fatto che non si possa capire se il parere sia necessariamente negativo, ma sottolineerei la forte ispirazione a uno stile europeo.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-12 12:58:39 GMT) --------------------------------------------------
O anche "evidente ispirazione europea".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-12 13:33:55 GMT) --------------------------------------------------
Per Sonia: certo, il kitch può piacere. A volte è uno stile addirittura voluto. Ma in questo caso, personalmente, non azzarderei una traduzione del genere e, soprattutto, non tralascerei il riferimento a "Europe".
Al massimo tradurrei con un "di esagerata ispirazione europea".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-12 13:35:42 GMT) --------------------------------------------------
sorry...kitsch e non kitch.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-01-12 14:46:38 GMT) --------------------------------------------------
ci farai sapere cosa ne pensa il cliente, valeria?
sono curiosa...
;)
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-01-16 19:37:23 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie Valeria. Sei una collega stupenda. |
| Selected response from: laura_ms Italy
| Note from asker to answererScsuatemi, scusatemi tantissimo tutti se rispondo solo ora, ma come potete capire, la vita del traduttore a volte è uno stress... mandi via una traduzione e già ne hai iniziate altre due! Questa l'ho mandata all'agenzia che me l'aveva commissionata lasciando in sospeso questa espressione, essendoci un revisore madrelingua hanno deciso loro, ma ancora non so cosa. Ad ogni modo siete stati tutti utilissimi!! Non credo la connotazione fosse negativa, si trattava di un bell'hotel, il Copacabana, quindi lo stile europeo era considerato magari un po' kitschettino, magari un po' "esaggerato", ma non brutto. Bello vedere come i traduttori si appassionano alla ricerca terminologica! Vorrei darvi un punto ciascuno, ma non è possibile e li metto tutti qui per Laura che esprime il concetto nel modo che ritengo più avvicinarsi allo spirito del mio testo. GRAZIE E BUON LAVORO A TUTTI QUANTI!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
38 mins confidence:   |
| about as euro-fancy as it comes il massimo in fatto di imitazione pacchiana dello stile europeo
Explanation: In un paese extraeuropeo, un arredamento che vuole imitare quello europeo in maniera esagerata è fuori luogo, visto che non c'entra con la cultura locale. Risulta quindi pacchiano/esagerato.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| about as euro-fancy as it comes in stile europeo
Explanation: dal poco contesto non è facile capire se vuole essere un parere negativo o meno, quindi mi limiterei a dire in stile europeo.
| eride Italy Native speaker of: Italian
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins confidence:   |
| about as euro-fancy as it comes kitsch
Explanation: Non posso essere sicura senza piu' contesto, ma secondo me vuol dire kitsch, cioe' di cattivo gusto sopratutto riferito agli oggetti artistici della cultura di massa
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-01-12 11:51:27 GMT) --------------------------------------------------
Se ho capito bene, la struttura (che potrebbe essere europea o non) "non potrebbe essere piu' kitsch di cosi"
Vancouver magazineWith six bedrooms (and four and a half bathrooms), they offer an alternative to hotel accommodations without the European kitsch that can characterize ...
www.vanmag.com/0304/20.html - 27k - Cached - Similar pages
Magic Hotel - Lucerne - Magic Hotel Reviews - TripAdvisorWe stayed in the King's Suite which is kitsch personified but we. ... This hotel is quite different from your typical European hotel in that the rooms are ...
www.tripadvisor.com/Hotel_Review-g188064-d530312-Reviews-Ma... - 95k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2007-01-12 11:52:59 GMT) --------------------------------------------------
EDT - Viaggi - Lonely Planet - Destinazioni - Guida Madrid ...- [ Translate this page ]... sono arricchiti con divertenti dettagli kitsch che in teoria dovrebbero ... Completamente rinnovato nel 2001, questo elegante albergo è divenuto uno dei ...
www.edt.it/viaggi/lonelyplanet/destinazioni/wg_2/single.php... - 33k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2007-01-12 11:56:03 GMT) --------------------------------------------------
Allora, dato il contesto, penso che "kitsch" potrebbe andare benissimo - poi ad alcuni piace!
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-12 13:48:00 GMT) --------------------------------------------------
Laura ha ragione che dipende assolutamente del contesto. Ho imaginato che si tratti di una guida imparziale per turisti, piu' che un testo promozionale, perche' dici che il testo descrive l'albergo come "molto démodé" - sicuramente non positivo.
Il problema cui e' che l'espressione "Euro-fancy" non e' molto usato - come madrelingua inglese non l'ho mai sentita e non lo trovo in linea. Mi suggerisce l'idea di "kitsch", nello stile di Eurotrash - cioe' molto esaggerato.
Volendo non tralasciare il riferimento a Europa, si potrebbe mettere "European kitsch", come nei riferimenti sopra.
Secondo me sara' meglio controllare con il cliente esattamente che intende e vedere se si tratta di testo promozionale (in questo caso meglio gli altri suggerimenti) o guida imparziale.
| | Notes to answerer
Asker: sì, descrive un hotel sudamericano... infatti! Dice che è bellissimo ma molto démodé e poi aggiunge:
"And the sixth-floor penthouse, about as Euro-fancy as it comes, has a pool of its very own."
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   |
23 hrs confidence:   |
| about as euro-fancy as it comes 'vecchia Europa' che più non si può
Explanation: o anche "così 'vecchia Europa' da accontentare ogni appassionato", ovariazioni sul tema
L'essenziale è mettersi nei panni di un americano (del Nord o del Sud) per cui l'Europa è un posto lontano ed "esotico", legato in primo luogo al fascino del passato. Per noi, abituati a considerare "demodé" e "passatista" termini quasi insultanti, è quasi uno spaesamento culturale...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| about as euro-fancy as it comes in stile di marcata ispirazione europea
Explanation: Concordo con Eride sul fatto che non si possa capire se il parere sia necessariamente negativo, ma sottolineerei la forte ispirazione a uno stile europeo.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-12 12:58:39 GMT) --------------------------------------------------
O anche "evidente ispirazione europea".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-12 13:33:55 GMT) --------------------------------------------------
Per Sonia: certo, il kitch può piacere. A volte è uno stile addirittura voluto. Ma in questo caso, personalmente, non azzarderei una traduzione del genere e, soprattutto, non tralascerei il riferimento a "Europe".
Al massimo tradurrei con un "di esagerata ispirazione europea".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-12 13:35:42 GMT) --------------------------------------------------
sorry...kitsch e non kitch.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-01-12 14:46:38 GMT) --------------------------------------------------
ci farai sapere cosa ne pensa il cliente, valeria?
sono curiosa...
;)
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-01-16 19:37:23 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie Valeria. Sei una collega stupenda.
| laura_ms Italy Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Scsuatemi, scusatemi tantissimo tutti se rispondo solo ora, ma come potete capire, la vita del traduttore a volte è uno stress... mandi via una traduzione e già ne hai iniziate altre due! Questa l'ho mandata all'agenzia che me l'aveva commissionata lasciando in sospeso questa espressione, essendoci un revisore madrelingua hanno deciso loro, ma ancora non so cosa. Ad ogni modo siete stati tutti utilissimi!! Non credo la connotazione fosse negativa, si trattava di un bell'hotel, il Copacabana, quindi lo stile europeo era considerato magari un po' kitschettino, magari un po' "esaggerato", ma non brutto. Bello vedere come i traduttori si appassionano alla ricerca terminologica! Vorrei darvi un punto ciascuno, ma non è possibile e li metto tutti qui per Laura che esprime il concetto nel modo che ritengo più avvicinarsi allo spirito del mio testo. GRAZIE E BUON LAVORO A TUTTI QUANTI!!! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |