ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

ahead of the pack

Italian translation: un passo avanti rispetto alla massa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ahead of the pack
Italian translation:un passo avanti rispetto alla massa
Entered by: Graziano Scaldaferri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:17 Aug 11, 2007
English to Italian translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: ahead of the pack
Adam is a cool guy after all. He's just really fixated on being **ahead of the pack**.
Graziano Scaldaferri
Local time: 22:42
un passo avanti rispetto alla massa
Explanation:
non che ci fosse molto da aggiungere alla sluzione precedente...ma dato che stavo spulciando qua e la...lascio la mia opzione (differente nel registro..ma dato che non conosco il registro generale del source text..)
buona giornata!
Selected response from:

matteo brambilla
Italy
Local time: 22:42
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5essere/stare sempre una spanna davanti agli altriLeonardo Marcello Pignataro
3 +2un passo avanti rispetto alla massa
matteo brambilla
3Avere un quid/marcia in più
Letizia Musso


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
essere/stare sempre una spanna davanti agli altri


Explanation:
Una proposta tra le tante possibili

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un passo avanti rispetto alla massa


Explanation:
non che ci fosse molto da aggiungere alla sluzione precedente...ma dato che stavo spulciando qua e la...lascio la mia opzione (differente nel registro..ma dato che non conosco il registro generale del source text..)
buona giornata!

matteo brambilla
Italy
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson: sì, qui resta anche il concetto di pack
18 hrs

agree  Valentina751: rende l'idea...
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Avere un quid/marcia in più


Explanation:
Avere un quid/marcia in più rispetto al resto/agli altri.

Come dice Leonardo è solo un'opzione tra le tante possibili.

Letizia Musso
Italy
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: