KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

Nothing ventured, nothing gained.

Italian translation: chi non risica non rosica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Nothing ventured, nothing gained.
Italian translation:chi non risica non rosica
Entered by: Pnina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Oct 23, 2007
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Nothing ventured, nothing gained.
This month I have re-evaluated my pricing. Several times have tried to increase my rates when I was approached by a new client. I was not always successful, but nothing ventured, nothing gained.

Gentilissimi traduttori,
Sto scrivendo una lettera alla mia cara amica Francesca. Voglio scriverle il mio suddetto parere. Conoscete un detto italiano che esprima qualcosa di simile?
Pnina
Israel
Local time: 21:37
chi non risica non rosica
Explanation:
Signidica che chi non assume rischi (risica) non guadagna (rosica nel senso di rosicchiare)
Selected response from:

Silvestro De Falco
Local time: 20:37
Grading comment
Grazie 1000.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +17chi non risica non rosica
Silvestro De Falco


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +17
nothing ventured, nothing gained.
chi non risica non rosica


Explanation:
Signidica che chi non assume rischi (risica) non guadagna (rosica nel senso di rosicchiare)

Silvestro De Falco
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie 1000.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: perfetto
2 mins

agree  Gabriella Fisichella
2 mins

agree  anna carbone
3 mins

agree  Daniela Di Falco
7 mins

agree  1000n
8 mins

agree  irenef: certamente
20 mins

agree  missdutch
33 mins

agree  Alessandra Renna: classico
47 mins

agree  IT Pros Subs: ovvio
51 mins

agree  Valeria Faber
55 mins

agree  Gianni Pastore
59 mins

agree  Loretta Bertoli: just what i thought of
1 hr

agree  Liliana Roman-Hamilton: resa perfetta
2 hrs

agree  Irena Pizzi
2 hrs

agree  favaro
3 hrs

agree  Oscar Romagnone
3 hrs

agree  rugiada
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search