KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

Billy Balley

Italian translation: l'uccellino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Billy Balley
Italian translation:l'uccellino
Entered by: larat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:33 Jan 10, 2008
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / barzellette/freddure/modi di dire
English term or phrase: Billy Balley
"I just heard from Billy Balley not coming home". Fa parte sempre delle freddure/balzellette precedenti ma questa proprio non la capisco... è un modo di dire inglese/americano che io ignoro? Non ho trovato assolutamente nulla... aiuto!
larat
Local time: 01:47
l'uccellino
Explanation:
"Ho saputo da un ucellino che...", a me lo dicevano sempre da piccola! Il che, mi rendo conto, non è quel che si dice una fonte attestata :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-10 11:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

ops, magari con due c...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-10 11:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, scusa, leggo solo ora la tua nota. Come la mettiamo con coming home, chiedi? Lo ignoro... credevo che lo sapessi tu. Dacci un po' di contesto! Chi ha saputo, a chi lo dice, a che proposito?
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 01:47
Grading comment
Ringrazio tutti davvero per essersi "scervellati" con me su questa cosa e assegno i punti a Fiamma ma solo per avermi fatto conoscere questa espressione che non conoscevo ma dopo ulteriori approfondite ricerche ho scoperto che Bill Bailey (c'era probabilmente un errore di stampa che non mi hanno segnalato) fu famoso per essere stato il primo condannato a morte in America dopo la re-introduzione della pena capitale negli anni '70. Di qui la freddura (che forse avevate un po' perso di vista) sul "not coming home". Il cliente mi ha successivamente confermato che probabilmente si tratta proprio di questo! Una spiegazione era proprio doverosa! Grazie ancora a tutti!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5l'uccellino
Fiamma Lolli
3 +1da tradurre letteralmente, a mio parere (vedi sotto)
AdamiAkaPataflo
3brutte notiziexxxmoranna
3Vd sotto
Ivana Giuliani
2Bill Bailey?
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
billy balley
l'uccellino


Explanation:
"Ho saputo da un ucellino che...", a me lo dicevano sempre da piccola! Il che, mi rendo conto, non è quel che si dice una fonte attestata :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-10 11:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

ops, magari con due c...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-10 11:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, scusa, leggo solo ora la tua nota. Come la mettiamo con coming home, chiedi? Lo ignoro... credevo che lo sapessi tu. Dacci un po' di contesto! Chi ha saputo, a chi lo dice, a che proposito?

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Ringrazio tutti davvero per essersi "scervellati" con me su questa cosa e assegno i punti a Fiamma ma solo per avermi fatto conoscere questa espressione che non conoscevo ma dopo ulteriori approfondite ricerche ho scoperto che Bill Bailey (c'era probabilmente un errore di stampa che non mi hanno segnalato) fu famoso per essere stato il primo condannato a morte in America dopo la re-introduzione della pena capitale negli anni '70. Di qui la freddura (che forse avevate un po' perso di vista) sul "not coming home". Il cliente mi ha successivamente confermato che probabilmente si tratta proprio di questo! Una spiegazione era proprio doverosa! Grazie ancora a tutti!
Notes to answerer
Asker: ah ok allora fin qui ci siamo ma con il coming home come la mettiamo?? continuo a non capire :-(

Asker: magari l'avessi!! E' una frase "stand alone" tra altre freddure in altri contesti. Ho scoperto che esiste una canzone popolare intitolata "Bill Balley won't you come home", potrebbe essere in relazione a questo ma continuo a brancolare nel buio...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SilvanaCollura: si, è un'espressione molto diffusa
1 min
  -> grazie!

agree  Gianni Pastore: "definitivamente"! :)))
3 mins
  -> ecco, l'uccellino definitivo! ;)

agree  simona trapani
5 mins
  -> grazie simo!

agree  Magda Falcone
13 mins
  -> grazie: ma il mistero s'infittisce...

agree  Luisa Fiorini: quante cose si vengono a sapere dagli uccellini :-D
20 mins
  -> molte, tranne il senso di questa frase sconnessa :((
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
billy balley
Bill Bailey?


Explanation:
chi racconta la freddura? Bill Bailey è un famoso comico inglese...

http://www.billbailey.co.uk/

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
billy balley
da tradurre letteralmente, a mio parere (vedi sotto)


Explanation:
(Won't You Come Home) Bill Bailey", originally titled "Bill Bailey, Won't You Please Come Home" is a popular song published in 1902. It is commonly referred to as simply Bill Bailey. Its words and music were written by Hughie Cannon (1877 - 1912), an American songwriter and pianist. It is still a standard with Dixieland and Traditional Jazz bands.

Il testo della canzone si trova qui:
ingeb.org/songs/billbaly.html - 4k -

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: e ti dirò di più, Bailey potrebbe essere un gioco di parole per bail... baci, patabella :)))
1 hr
  -> baci, fiammolona!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
billy balley
Vd sotto


Explanation:
a mio avviso si tratta proprio della canzone di Billy Bailey, il testo della canzone dice proprio: Billy Bailey, ti prego torna a casa: la moglie dopo averlo buttato fuori da casa piange tutto il giorno e lo implora di tornare a casa.

quindi io tradurrei letteralmente la tua frase come già proposto da pataflo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-01-10 13:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

scusami Bill Bayley

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
billy balley
brutte notizie


Explanation:
Sono arrivata alla conclusione che é un modo di dire quando si riceve/sente brutte notizie.
Billy Balley era un volontario nel Lincoln Battalion nella Guerra Civile Spagnola é morì insieme ad altri 300 compagni su Suicide Hill. Scriveva a sua mamma dettagliando le bruttezze dei fatti e che non tornava a case finché non avrebbe finito, ma non tornò. Hemingway scrisse una poesia "On the American Dead" e Bobby Darin una canzone "Billy Balley won't you come back home". Scusa ma di più non posso fare.

xxxmoranna
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search