English: easy come, easy go.Italian translation: spendono e spandono senza pensare alle conseguenze KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | easy come, easy go. | | Italian translation: | spendono e spandono senza pensare alle conseguenze | | Entered by: | Pnina |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: easy come, easy go. | Persons who grew up in plenty and comfort show a lack of concern over how things turn out. They think that everything is easy to achieve, especially earning money. Easy come, easy go.
Gentilissimi traduttori,
Sto scrivendo una lettera alla mia cara amica Francesca. Voglio scriverle il mio suddetto parere. Come descrivere l'atteggiamento di queste persone in italiano? |
| PninaKudoZ activityQuestions: 157 (all closed) Answers: 1251 Israel
|
| Clarification request(s) and responseGianni Pastore: 7:54pm May 21, 2008: Non per portare H2o al mio mulino, (anche perchè i punti li hanno assegnati, quindi...) o per fare lo scassambrella :) ma secondo me "spendono e spandono" ci azzecca poco con "easy come etc." Magari si adatta bene per la seconda parte "easy go", Gianni Pastore: 7:56pm May 21, 2008: ma "easy come" ossia la parte - essenziale - in cui si dice che i soldi arrivano senza sforzo, non viene resa affatto, per cui secondo me qualcosa si perde. Non è affatto detto che chi spende e spande non conosca il senso del denaro. Magari è uno che si Gianni Pastore: 7:57pm May 21, 2008: fa il mazzo tutto il giorno, e comunque vuole godersi la vita, no? :) Pnina: 10:59am May 22, 2008: Ciao Gianni, - Uno dei significati di "easy come, easy go" è "someone who thinks that everything is easy to achieve, especially earning money".
http://idioms.thefreedictionary.com/easy+come+easy+go
Aggiungo un'altra citazione.
"Non ho mai sentito in italiano un modo di dire equivalente ad "easy come easy go". Non credo esista."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=190481
|
|
| | Selected response from: Mirra_ Italy
| Note from asker to answererGrazie davvero a tutti! Accetto la scelta dei colleghi. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| vedi spiegazione
Explanation: Il senso di "easy come, easy go" è che ciò che si guadagna facilmente, si perde anche facilmente...
...ma la richiesta è un'altra, cioè rendere l'idea di questo tipo di persone.
Quindi, direi che sono quelle per le quali la vita è in discesa/che hanno una vita in discesa!
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
14 mins confidence:  peer agreement (net): +4 |
| che spendono e spandono
Language variant: nati con la camicia
Explanation: http://www.google.it/search?hl=it&q=%22che+spendono+e+spando...
poi adesso vedo se mi viene in mente qualcosa di più identico al senso della frase inglese :)
| Mirra_ Italy Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer| Grazie davvero a tutti! Accetto la scelta dei colleghi. |
|
|
| |