GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:18 Feb 2, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Idioms / Maxims / Sayings | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ilde Grimaldi Local time: 23:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vedi sotto |
| ||
na | per calmarsi |
|
vedi sotto Explanation: ciò rappresenta un sollievo in quanto placa la rabbia, quindi l'autolesionismo (?) può rappresentare una valvola (!?!) di sfogo. Oppure: compare due volte, quindi forse potresti tradurre la seconda con "dare sollievo, rappresentare un sollievo" e la prima con "rappresenta uno sfogo in quando placa la rabbia", o qualcosa del genere. ciao Ilde |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
per calmarsi Explanation: un modo per calmarsi/per ridurre la tensione Ciao Adriano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.