Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:32 Oct 18, 2011
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:fashionably late
Il concetto è chiaro: "The refined art of being just late enough (5 minutes or so) to give the impression that you are a busy, popular person that was held up with other business."
Esiste una traduzione attestata di questa espressione in italiano? Devo tradurre e NON posso lasciare in inglese.
-------------------------------------------------- Note added at 6 min (2011-10-18 08:39:01 GMT) --------------------------------------------------
o anche "elegante ritardo"
-------------------------------------------------- Note added at 9 min (2011-10-18 08:42:03 GMT) --------------------------------------------------
The phrase "fashionably late" comes from the idea that some people consider it bad form to arrive at a social event precisely at the starting time, or to be the first to arrive. So, if a party is scheduled to start at 5:00, these people consider it "fashionable" to arrive at 6:00 or 6:30. It really has nothing to do with fashion in the sense of la moda. It is really about social behavior.
I'm not sure how to translate this but I hope this gives you a sense of the meaning.
Sì, è una definizione che appare anche in Urban Dictionary. Non capisco il problema però, se la richiesta è di tradurre solo "fashionably late" secondo me vanno già benissimo un paio delle soluzioni proposte sotto...
secondo me l'asker voleva sapere se esiste un'analoga espressione idiomatica italiana.
cmq, non credo, o almeno non mi sovviene in questo momento, mia mamma diceva sempre "le persone importanti si fanno attendere" o "i signori arrivano sempre in ritardo (e se ne vanno via per primi)"...magari questo ti può aiutare in qualche maniera.
cosa vuol dire il traducente "diretto"? Se non è attestato, le traduzioni sono necessariamente "tentative". Non si tratta di un termine tecnico, dove occorre per forza trovare il corrispettivo esatto....