ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

sleights of mind, sleights of hand

Italian translation: giochi di prestigio (con le mani)/illusioni della mente - trucchi manuali/trucchi mentali


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:11 Nov 4, 2011
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / magic
English term or phrase: sleights of mind, sleights of hand
"we want to pop up the hood on your brain as ou are suckered in by sleights of hand. We want to explain at a fundamental level why you are so thoroughly vulnerable to sleights of mind."
budu
Local time: 03:31
Italian translation:giochi di prestigio (con le mani)/illusioni della mente - trucchi manuali/trucchi mentali
Explanation:
un paio di proposte - secondo me il senso è che questi giochi di prestigio (forse con le mani si può lasciar via, in quanto parlando di g. di p. di solito ci si riferisce a giochi fatti con le mani) si basano su trucchi mentali, illusioni della mente. E qui si vuole rivelare come mai la mente sia così sensibile a questi giochi, cioè il meccanismo psichico che vi è sotteso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-11-04 11:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

mmm.... vediamo che ne dici di "acrobazie delle mani"? o forse "volteggi"? se mi viene in mente, altro mi rifaccio viva!
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 03:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4giochi di prestigio (con le mani)/illusioni della mente - trucchi manuali/trucchi mentali
Danila Moro
3 +1svelto di mente, svelto di mano
Manuela Dal Castello
3prestidigitazione manuale e psichica
Chiara Martini


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
svelto di mente, svelto di mano


Explanation:
Non so se esistano traduzioni "ufficiali", quindi spero che questo ti aiuti.

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> grazie Francesco!

agree  benedetta74: anche secondo me si intende questo :-)
2 hrs
  -> grazie Benedetta!

disagree  Danila Moro: scusa Manuela, ma il senso non è "svelto di mente", semmai è il contrario: la mente è troppo lenta per seguire le mani che si muovano velocissimamente,da cui l'efficacia del trucco)//avevo capito, ma non è così, qui è intesa la mente dello spettatore(you)
2 hrs
  -> io la intendo "dalla parte del prestidigitatore", che è (lui sì) svelto di mente e di mano.

neutral  juliette_K: Sono d'accordo con Danila, qui si parla di inganni giocati dalla mente
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prestidigitazione manuale e psichica


Explanation:
O se prestidigitazione suona pesante, anche giochi di prestigio manuali e psichici.
Essendo sleights of hand prestidigitazione / giochi di prestigio manuali, ho pensato di tradutte mind con psichico per contrapposizione. In realtà prestigiatore psichico si trova in rete solo associato a un gioco di carte, come sostantivo.
Magari questa proposta di fa venire in mente una soluzione migliore.

Chiara Martini
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
giochi di prestigio (con le mani)/illusioni della mente - trucchi manuali/trucchi mentali


Explanation:
un paio di proposte - secondo me il senso è che questi giochi di prestigio (forse con le mani si può lasciar via, in quanto parlando di g. di p. di solito ci si riferisce a giochi fatti con le mani) si basano su trucchi mentali, illusioni della mente. E qui si vuole rivelare come mai la mente sia così sensibile a questi giochi, cioè il meccanismo psichico che vi è sotteso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-11-04 11:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

mmm.... vediamo che ne dici di "acrobazie delle mani"? o forse "volteggi"? se mi viene in mente, altro mi rifaccio viva!

Danila Moro
Italy
Local time: 03:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: hai colto pefettamente il senso, ma non riesco ancora a rendere la contrapposizione (trucchi manuali/mentali è ancora un po' debole...), bisongnerebbe anche il senso di "destrezza" di sleight.... è un bel casino. temo mi dovrà arrendere a giochi di prestigio e trucchi mentali. Più avanti però si parlerà dello sleight proprio come il gesto di destrezza fatto in quel momento dal prestigiatore.... grazie infinite, ciao

Asker: grazie forse da qualche parte queste ultime soluzioni riesco a girarmele. Grazie!

Asker: grazie a tutti, metterò tendenzialmente giochi di prestigio/di destrezza, e trucchi mentali


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Pellacani: d'accordissimo! stavo per fare la stessa proposta :)
20 mins
  -> grazie mille Silvia!

agree  Silvia De Cagna
1 hr
  -> grazie!

agree  juliette_K: E "giochi di mani" e "giochi della mente"? Può essere utile?
2 days4 hrs
  -> potrebbe essere..... la parola all'asker!

agree  Sara Negro: e.... due! ;o))
2 days20 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: