Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / sito di incontri | | English term or phrase: baggage issues | Vademecum per uomini su come interpretare le frasi delle donne. Il senso mi è chiaro ma non so come renderlo bene. Una cosa tipo "sono più ingombra io di ricordi del mio ex che Paris Hilton di bagagli all'aeroporto" ma è poco fluido. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento
She says “Oh yeah, my ex…”
She means: I am not over my ex, and I have more **baggage issues** than Paris Hilton at the carousel in Terminal 5. My ex is going to be a regular topic of conversation, so get used to it, boy. |
| | | Italian translation:pesano di più | Explanation: Ti scrivo la frase/proposta più completa: "i miei ricordi pesano pi dei bagagli di Paris Hilton quando è sbarcata ecc.ecc."
Altre alternative: "ne ho più io che..." (ho più ricordi io che monetine zio Paperone, ho più ricordi che capelli in testa.....) |
| Selected response from:
Manuela Dal Castello Italy Local time: 03:31
| Grading comment Grazie mille! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +4 pesano di più
Explanation: Ti scrivo la frase/proposta più completa: "i miei ricordi pesano pi dei bagagli di Paris Hilton quando è sbarcata ecc.ecc."
Altre alternative: "ne ho più io che..." (ho più ricordi io che monetine zio Paperone, ho più ricordi che capelli in testa.....)
| | | |
|
| |