commercial lines

Italian translation: commercial line (rami commerciali)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commercial lines
Italian translation:commercial line (rami commerciali)
Entered by: Giulia Peverini

20:12 Jan 9, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Insurance / lettera di invito a una conferenza
English term or phrase: commercial lines
On behalf of XXX, I would like to invite you to our European Property & Casualty Insurance Conference, which will take place in Paris at the Westin Hotel on Tuesday 24th June 2008.
This will be our sixth P&C Conference, which each year attracts chief executives and heads of P&C from leading insurance companies throughout Europe. The theme of the 2008 conference will be “Profitable growth in a changing market” and we have prepared an exciting programme that demonstrates how the challenges of a more competitive market can point the way to profitable growth. Our programme also responds to the feedback from many prior participants who asked for more on commercial lines, on distribution and on industry-shaping trends – and also a change of venue.

Mi pare di capire che si tratti di un qualcosa di specifico del settore assicurativo...come potrei rendere l'espressione? Grazie
Giulia Peverini
Local time: 14:32
commercial line (rami commerciali)
Explanation:
Ciao Giuli,

Questa è una definizione di "commercial lines" in ambito assicurativo:

Commercial
**Commercial lines** insurance coverage for businesses, commercial institutions, and professional organizations, **as contrasted with personal** insurance.
www.insurance.ca.gov/0250-insurers/0500-legal-info/0200-reg...


Su molti siti italiani specialistici l'espressione rimane così:

Non sono mancati i riferimenti alla **personal line** e alla **commercial line** oltre a identificare il mercato e le azioni che Duomo intende compiere.
http://www.cattolica.it/documenti/crescere/DICEMBRE2004.pdf


Il piano fornisce copertura solo nell’ambito delle **commercial lines** (con esclusione di settori quali i rischi agricoli, le cauzioni, l’r.c. sanitaria, il vita e il malattia).
http://www.ania.it/home/STUDIOANIATERRORISMO.pdf


Se vuoi renderla in italiano, forse potresti utilizzare "rami commerciali" (anche se ho trovato pochi riscontri e non tutti congruenti):


Dato che il settore danni è dominato dai **rami commerciali**, attualmente la distribuzione dei prodotti danni attraverso le banche è scarsamente attiva.
http://www2.assinews.it:443/testi/tiz8338_111207mer.html


I mercati più grandi, ovvero il Regno Unito e la Germania, hanno riportato una riduzione del volume dei premi dovuta principalmente alla diminuzione dei tassi del ramo auto in Germania e ai tassi in
flessione nei **rami commerciali** nel Regno Unito.
http://www2.assinews.it:443/testi/Sigma4_2007_paesi_ind.pdf


Per quel che vale, anche in ambito UE sembra che "commercial lines" venga tradotto con "rami commerciali":

Preoccupazioni di vecchia data esistono già in merito a taluni elementi della regolamentazione (statale) dei **mercati assicurativi** USA, che costituiscono efficaci barriere all'accesso ad ampi settori del mercato assicurativo (**rami commerciali**, condizioni relative alla costituzione di un fondo fiduciario per le compagnie di riassicurazione).
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 14:32
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1classe di assicurazione
Gina Ferlisi
3commercial line (rami commerciali)
Monica M.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commercial line (rami commerciali)


Explanation:
Ciao Giuli,

Questa è una definizione di "commercial lines" in ambito assicurativo:

Commercial
**Commercial lines** insurance coverage for businesses, commercial institutions, and professional organizations, **as contrasted with personal** insurance.
www.insurance.ca.gov/0250-insurers/0500-legal-info/0200-reg...


Su molti siti italiani specialistici l'espressione rimane così:

Non sono mancati i riferimenti alla **personal line** e alla **commercial line** oltre a identificare il mercato e le azioni che Duomo intende compiere.
http://www.cattolica.it/documenti/crescere/DICEMBRE2004.pdf


Il piano fornisce copertura solo nell’ambito delle **commercial lines** (con esclusione di settori quali i rischi agricoli, le cauzioni, l’r.c. sanitaria, il vita e il malattia).
http://www.ania.it/home/STUDIOANIATERRORISMO.pdf


Se vuoi renderla in italiano, forse potresti utilizzare "rami commerciali" (anche se ho trovato pochi riscontri e non tutti congruenti):


Dato che il settore danni è dominato dai **rami commerciali**, attualmente la distribuzione dei prodotti danni attraverso le banche è scarsamente attiva.
http://www2.assinews.it:443/testi/tiz8338_111207mer.html


I mercati più grandi, ovvero il Regno Unito e la Germania, hanno riportato una riduzione del volume dei premi dovuta principalmente alla diminuzione dei tassi del ramo auto in Germania e ai tassi in
flessione nei **rami commerciali** nel Regno Unito.
http://www2.assinews.it:443/testi/Sigma4_2007_paesi_ind.pdf


Per quel che vale, anche in ambito UE sembra che "commercial lines" venga tradotto con "rami commerciali":

Preoccupazioni di vecchia data esistono già in merito a taluni elementi della regolamentazione (statale) dei **mercati assicurativi** USA, che costituiscono efficaci barriere all'accesso ad ampi settori del mercato assicurativo (**rami commerciali**, condizioni relative alla costituzione di un fondo fiduciario per le compagnie di riassicurazione).
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Monica M.
Italy
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 93
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
classe di assicurazione


Explanation:
COMMERCIAL LINES
Classes of insurance providing cover for businesses, as opposed to PERSONAL LINES.


    Reference: http://www.rcassicura.com/bonus-malus.htm
    Reference: http://www.albatross-insurance.com/glossary.aspx
Gina Ferlisi
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Monica M.: "Classe di assicurazione" si dice "class of insurance/insurance class", per non dire che la tua proposta non dà conto in alcun modo di "commercial". /Non è il sito a sbagliare ma tu a fraintendere la definizione di "commercial lines"="cover for business".
13 mins
  -> allora anche questo sito ha sbagliato pure http://www.albatross-insurance.com/glossary.aspx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search